Митсубиси как правильно произносить: в Mitsubishi пояснили как правильно!

Содержание

как правильно говорить? — АвтоМания

Попытавшись поставить точку в этом вопросе, мы внезапно оказались под перекрестным огнем жаркой дискуссии лингвистов-переводчиков и официального представительства. Не все так просто, как может показаться. Чтобы определиться, какой же все-таки вариант правильный – «Мицубиси» или «Мицубиши» — для начала подойдем к вопросу с научной, лингвистической точки зрения. Но не пугайтесь, тут все просто и очень даже интересно. В вопросе разбирались наши коллеги из журнала «АвтоВести».

В 1917 году русский лингвист и востоковед Евгений Дмитриевич Поливанов первым разработал систему записи японских слов кириллицей, которая активно используется и поныне и известна как система Поливанова. Читаться спорные слоги должны они, по версии Поливанова, как «си», а не «ши», «ти», а не «чи», «ся», а не «ша», «сю», а не «шу» и так далее. Таким образом, правильнее будет произносить все-таки «Мицубиси».

И все было бы просто и понятно, если бы не еще один лингвист, товарищ Джеймс Кертис Хэпберн, который еще в конце XIX века предложил свой вариант для транскрибирования японского языка.

В соответствии с ним корректнее читать «Митсубиши». И вот именно тут кроется главная причина нынешних разночтений: система Поливанова создавалась под кириллицу, а систему Хэпберна – под латиницу.


Казалось бы – да пусть за океаном произносят как хотят со своим Хэпберном! Но почему же тогда в русском языке так прочно укоренился хэпберновский вариант? Все просто. Еще до того, как народ начал вникать в нюансы произношения, названия поступавших на наш рынок импортных товаров были представлены на латинице, и под лавиной компьютеров Toshiba и аудиосистем Nakamichi народ как-то не особо задумывался о происхождении и правильном чтении этих названий – учили же в школе на уроках английского, что sh читается как «ш», ну и все! Какие вопросы? При этом, что интересно, конкретно с «Мицубиси» поначалу ситуация была лучше – оба варианта существовали в русской речи примерно на равных.
Но потом мода на англоязычные названия взяла верх, в том числе – и над рекламщиками, которые из каждого утюга убеждали, что надо произносить «ши». Контрольным выстрелом стал переход на хэпберновское произношение официального представительства Mitsubishi. Поливанов устал в гробу вертеться, одним словом.

Ну а дальше включается в дело такое беспощадное лингвистическое явление, как передача по традиции – это когда народ так долго, упорно и массово произносит слово неправильно, что этот неправильный вариант в итоге принимают за норму. Например, украинское блюдо «суши» уже никогда в жизни никого не заставишь произносить как «суси» — остается только смириться.

В таком случае логично было бы обратиться к носителям языка и послушать, как они произносят спорные звуки, однако японцы в этом деле не помощники: если прислушаться внимательно, то они вообще выдают какой-то своеобразный звук, что-то между «с» и «ш», «т» и «ч». Видимо, чтобы никого не обидеть.

Вооружившись такой теоретической базой, мы обратились к российскому представительству Mitsubishi, чтобы узнать их мнение на этот счет: «В оригинале, в японском языке, произношение звукового окончания бренда звучит как «ЩИ» — «МитсубиЩИ». Таким образом звучание гораздо ближе к «ШИ» и почти ничего общего с «СИ». С фонетической точки зрения наиболее близко к оригинальному (японскому) звучанию бренда именно «МитсубиШИ»».

Мнения представительства и языковедов, как видите, разошлись. Так где же правда? Может, все эти теоретические выкладки Поливанова уже устарели? Чтобы это выяснить, мы обратились к человеку, который о живом японском языке знает не понаслышке. Корреспондент информагентства ТАСС Алексей Заврачаев, дипломированный японист и большой любитель автомобилей, уже давно живет и работает в Японии и как никто другой разбирается в тонкостях произношения японских названий.

«Если вдаваться в действующие правила русского языка, то правильно транскрибировать это слово как «Мицубиси». Здесь все просто: существует так называемая система Поливанова, согласно которой каждому слогу в японском языке соответствует аналог в русском. Таким образом, варианты вроде «Митсубиши» отметаются сразу. Хочется привести в пример суси и суши, но тут получается другая история: суши разгромно победили, поскольку, как говорил мой преподаватель русского языка в университете, норма запрещает, а узус (общество) реализует», — встает Алексей на сторону Поливанова.

То, что «Мицубиси» звучит для японцев куда роднее, чем «Мицубиши», отлично подтверждает и следующий видеоролик, на котором очаровательная японка произносит названия автомобильных марок на языке-оригинале. Кстати, обратите внимание на фон в кадре — девушка явно в теме!


Одним словом, произносите «Мицубиси», но в драку за «суси» не лезьте – традиции сильны, что уж тут поделаешь.

Знаете ли вы, как правильно произносить «Mitsubishi», «Carl Zeiss», «Latte macchiato»?

Не  секрет, что если перевести какой-то текст с одного языка на другой, а с другого на третий, то смысл, скорее всего, исказится. То же самое происходит и с произношением, когда применяют англо-русскую транскрипцию для произношения слов изначально японского, немецкого и др. происхождения. Сталкиваюсь с этим очень часто, поэтому хочу внести ясность.

Mitsubishi (япон.)

Очень часто мне приходится слышать «Митсубиши». С учетом того, что так произносят слово «Mitsubishi», то все, вроде бы, правильно. Однако изначально мы имеем дело не с английским, а японским словом. В японском языке нет следующих русских звуков: согласные — в, ж, л, ф, ч, ш, щ; гласные — е, ы. Таким образом «Mitsubishi» произносится, как «Мицубиси», «basho» — «басё», «sushi» — «суси» и т.д.

Carl Zeiss (нем.)

Некоторые произносят, как «Карл Зейсс», несмотря на то, что правильно «Карл Цейсс» (или более правильно «Цайс»). Здесь надо отметить, что основные отличия немецко-русской транскрипции от, например, англо-русской таковы: ch → х, chs → кс, ck → к или кк (между гласными), ei → ай, eu, äu → ой, h после гласных опускается, ie → и, j → й, l → л или ль (перед согласными и в конце слова, в современном разговорном в основном используется мягкий звук ль), s → обычно с (но з между гласными и в начале слова; ш в начале слов и слогов перед p и t), sch → ш, tsch → ч, tz → ц или тц (между гласными), v → ф, w → в, z → ц.

Latte macchiato (итал.)

Ла́тте макиа́то (итал. [‘latːe maˈkːjaˑto]) — напиток из кофе эспрессо и молока. Почему то обычно ошибочно произносят с ударением на последний слог «латте́».

Jalousie (фр.)

Жалюзи́ — светозащитные устройства, состоящие из вертикальных или горизонтальных пластин. Во французском языке ударение всегда падает на последний слог.

Ссылки:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Mitsubishi
http://ru.wikipedia.org/wiki/Carl_Zeiss
http://ru.wikipedia.org/wiki/Латте_макиато
http://ru.wikipedia.org/wiki/Жалюзи

Пожалуйста, оцените статью:

Как произносится Mitsubishi LANCER | HowToPronounce.com

0 рейтинг рейтинг рейтинги

Запишите и прослушайте произношение

Вы можете произносить это слово лучше
или произносить в разных акцента ?

Добавить детали Mitsubishi LANCER

Значения для Mitsubishi LANCER

Добавить определение

Отмена

showDefinitionsForm»>Спасибо за помощь

вы не авторизованы..

Пожалуйста Войти в или регистр или пост в качестве гостя

Разместить

Фонетическое написание Mitsubishi LANCER

Добавить фонетическое написание

Отмена

showHyphenateForm»>Спасибо за помощь

вы не авторизованы..

Пожалуйста Войти в или регистр или пост в качестве гостя

Разместить

Синонимы для Mitsubishi LANCER

Добавить синонимы

Отмена

showSynonymsForm»>Спасибо за помощь

вы не авторизованы..

Пожалуйста Войти в или регистр или пост в качестве гостя

Разместить

Антонимы к Mitsubishi LANCER

Добавить антонимы

Отмена

showAntonymsForm»>Спасибо за помощь

вы не авторизованы..

Пожалуйста Войти в или регистр или пост в качестве гостя

Разместить

Примеры Mitsubishi LANCER в предложении

Добавить предложение

Отмена

sentenceForm»>Спасибо за помощь

Mitsubishi LANCER должен быть в предложении

вы не авторизованы..

Пожалуйста Войти в или регистр или пост в качестве гостя

Разместить

Переводы Mitsubishi LANCER

Добавить перевод

Отмена

tranlsationForm»>Спасибо за помощь

Выбрать языкАфрикаансАлбанскийАмхарскийАрабский языкАрменииazerbaijanбашкирскийБаскскийБелорусскийБенгальскийБосниецbretonБолгарскийбирманскийКаталанскийКитайскийХорватскийЧешскаяДатскийГолландскийАнглийскийЭсперантоЭстонскийfilipinoФинскийФранцузскийГалицкаягрузинскийНемецкийГреческийГуджаратиhaitian HawaiianИвритХиндиВенгерскийИсландскийИндонезийскийИрландскийИтальянскийЯпонскийЯванскийКаннадаКазахКхмерскийКорейскийКиргизскийЛаоскаЛатинскийЛатвииЛитовскийЛюксембургскийМакедонскийМалагасиецMалайскийMalayalamМальтийскийmandarin-chineseМаориМаратхиМонгольскийНепальскийНорвежскийПерсидскийПольскийПортугальскийпанджабиРумынскийРусскийГэльскийСербскийSinhalaСловацкийCловенскийИспанскийСуданскийСуахилиШведскийтагальскогоТаджикскийТамилататаринТелугутайскийТурецкийУкраинецУрдуузбекВьетнамскийВаллийскийXhosaИдиш

вы не авторизованы. .

Пожалуйста Войти в или регистр или пост в качестве гостя

Разместить

Правильное произношение марок автомобилей — Chevrolet, Lamborghini, Porsche, Hyundai

Часто можно услышать, как автолюбители, обсуждая те или иные модели автомобилей, неправильно произносят их названия. Это понятно, ведь не каждый знаком с правилами чтения и произношения итальянского, немецкого, а тем более японского или корейского языков.

Самый яркий пример – Lamborghini, название данной компании произносят как “Ламбоджини”. Не будем вникать в правила итальянского языка, скажем только, что правильно это слово произносится как “Ламборгини”.

Из других частых ошибок можно часто услышать исковерканное название американского производителя Chevrolet. Некоторые водители, хвастаясь, рассказывают, что у них “ШевролеТ Авео или Эпика или Лачетти”. Конечная “Т” во французском языке не читается, поэтому нужно произносить – “Шевроле”, ну, или в американском варианте – “Шеви”.

Неправильно произносится и название Porsche. Автолюбители говорят и “Порш” и “ПоршЭ”. Но сами немцы и работники известного автомобильного завода в Штутгарте произносят название бренда “ПОрше” – как-никак нехорошо коверкать имя основателя этой знаменитой модели.

Если с европейскими моделями более или менее разобраться можно, то с китайскими, корейскими и японскими дела обстоят куда хуже.

Например “Hyundai”. Как только его не произносят – Хьюндай, Хендай, Хёндай. Стоит сказать, что сами корейцы это название читают как – Ханджа или Хангыль. В принципе, как бы вы не сказали, вас все равно поймут, особенно если увидят на вашей машине логотип компании. На сайтах официальных дилеров Hyundai в скобочках пишут – “Хюндай” или “Хундай”, а по транскрипции в Википедии данное название советуют произносить “Хёнде”. Для русского более привычно звучит “Хюндай”.

Вызывает проблемы и правильное чтение внедорожника Hyundai Tucson, читают и “Таксон” и Туксон”, но правильно будет – Туссан. Машина так названа в честь города в американском штате Аризона.

Mitsubishi – это еще один бренд, относительно названия которого нет согласия. Сами японцы произносят это слово как “Мицубиси”. Шепелявые американцы и англичане произносят, как “Митсубиши”. В России больше принято правильное произношение – Мицубиси, хотя часто пишут и на американский манер.

Другой японский бренд – Suzuki, который часто читают “Сузуки”, но по правилам японского языка говорить нужно “Судзуки”.

Конечно, все это не так важно и, как правило, автолюбители находят общий язык. Но когда на “Renault” или “Peugeot” говорят “Ренаульт” или “Пеугеот”, – то это действительно смешно.

Загрузка…

Поделиться в социальных сетях

Сифа, Уайра и АМГ: машины, которые вы называете неправильно

Заставьте иностранца прочитать или хотя бы произнести слово «защищающийся», «прыщавенький» или «простофиля», и вы поймете, как жалко выглядит ваша попытка произнести имя китайского мотобренда, которое на английский транслитерировали как Qingqi. Если же вы уверенно произнесли «Чинчи», то наверняка подкинете еще пару-тройку интересных примеров в комментариях. Для всех же тех, кто извлек из себя «Куингкуи» и прочие странные звукосочетания, наша подборка может стать сборником открытий. Учимся читать, переходя от простого к сложному.

Этому примеру неправильного произношения примерно столько же лет, сколько первым автомобилям этой марки, появившимся на просторах нашей страны. Он уверенно занимает свое законное место во всех «баянных» подборках – и все равно остается непреодолимым препятствием для абсолютного большинства, подчиняющего корейское имя нормам русской орфоэпии сквозь призму латинских букв. Некоторые смогли освоить первую часть этого сложного слова, которое начинается на «хён-», а не на «хун-». Но уверенно закончить слогом «-дэ» могут единицы. Скорее всего, потому, что как ты «Хёндэ» ни назови, баварскими колбасками вокруг все равно не запахнет. Но попробовать стоит: правильно произнося название бренда «Хёндэ», в своей компании вы прослывете эстетом. Или позёром. Но без внимания точно не останетесь.

Попытка научить всех сразу правильному произношению названия этого итальянского бренда тоже не блещет новизной. Хотя вообще здесь все просто, надо выучить лишь одно правило. Если после буквы «g» сразу следует «i», то она читается как «дж»: именно поэтому имя великого итальянского вратаря мы читаем как «Джанлуиджи» (а пишется оно Gianluigi). Ну а когда между «g» и «i» затесывается буква «h», она меняет произношение на «г»: здесь самое время вспомнить заслуженное ателье Ghia, которое называется именно «Гиа». Так что запомните: когда вы произносите «Ламборгини», вы звучите, как ценитель итальянской автомобильной моды, но стоит сказать «Ламборджини» – и вы малограмотный американский реднек, который не видит никаких поводов читать это слово отлично от «Джиэмси», «Чарджер» и «Челленджер».

Отвлеклись? А теперь закрепляющее упражнение: давайте прочитаем название корейского кроссовера Hyundai Tucson. С тем, что это Хёндэ, мы уже смирились. А вот название модели корейцы официально предлагают произносить как «Туссан», с ударением на последний слог. Да, несмотря на то, что город с тем же названием в штате Аризона зовется «Тусон», да еще и с ударением на первый слог в английской транскрипции. Истинно вам говорим: мы на тест-драйве проверяли. В общем, подбираем губы с пола, формируем ими «Хёндэ Туссан» и получаем перфекционистское удовольствие.

На фото: Hyundai Tucson ‘2004–н.в.

Да, в годы, когда итальянцы из Pagani выпускали свою Zonda, жить всем было попроще. Им не приходилось обучать людей, покупающих машину, как представить ее приятелям. А нам не приходилось ломать голову и язык, пытаясь правильно извлечь из себя набор гласных звуков, из которых почти целиком состоит имя Huayra.

На фото: Pagani Huayra Lampo ‘2017

При всем этом – нет, в нем нет звука «я». И звука «х» тоже нет. Немного проще жить становится, если проследить генеалогию названия и узнать, что «Отец ветров», божество, в честь которого назван автомобиль, имеет альтернативный вариант написания своего имени: Wayra. Но читается это все равно не как «уэйра», а как «уайра». Так же, как и зарегистрированный вариант Huayra. Согласитесь, итоговое «Пагани Уайра» звучит совсем не так, как то, что пишут на заборах в неблагополучных районах.

Если кто и может поспорить с итальянцами и французами по части нелогичности произношения, то это китайцы. С французскими Рено, Пежо и прочими мы уже подружились, пока не пытаемся написать их латиницей. Об итальянцах уже немного поговорили. Пора и китайцев вспоминать! Начнем с тех, что попроще: вот Changan, к примеру. Здесь хитрость заключается в том, что вопреки написанию, буква «g» в середине слова – непроизносимая. Информация проверенная: нам об этом рассказали сами китайцы еще три года назад. При этом в идеальном варианте произношения между «н» и «а» нужно сделать паузу, произнося «чанъан». Но если такие артикуляционные экзерсисы вам не под силу, можно просто сказать «чанан» и быть правым.

На фото: Changan CS55 ‘2017–н. в.

А вот тут у многих случится настоящий разрыв шаблона. Особенно у тех, кто привык щеголять «правильным» произношением аббревиатур на английский манер. AMC – это не «аэмси», а «эй-эм-си». GT-R – это не «гэтээр», а «джи-ти-ар». А вот AMG, уважаемые знатоки – это не «эй-эм-джи», а самое что ни есть крестьянское «а-эм-гэ». И разгадка этого кошмара проста: аббревиатура-то не английская, а немецкая. А потому и читаться канонично должна по-немецки. То есть, по правилам немецкого алфавита, «а-эм-гэ». Живите теперь с этим.

Мы уже затронули тему китайских названий. Вы уже узнали одну из хитростей. Снова закрепляем пройденный материал: разобравшись с Changan, как вы прочтете Dongfeng? Да-да, тепло, еще теплее, горячо: «g» снова не произносится. Правда, есть еще один нюанс: гласные тоже читаются не совсем так, как написаны. Итоговый вариант произношения – «дунфэн». Но это еще далеко не самое сложное.

Dongfeng AX4 ‘2017–н.в.

Разбавим Китай другой страной, любящей экстраординарные названия, зачастую созданные за счет объединения двух слов. По ним можно написать отдельный материал – на у здесь мы вспомним буквально одну из моделей, которая слишком уже неблагозвучно именуется у нас в народе. И в самом деле: ну как еще прочитать WiLL Cypha? На самом деле Cypha – это сочетание слов «cyber» и «phaeton», и по всем правилам (и с точки зрения английской фонетики, и по логике чтения слова, из которого взята первая часть) оно читается как «сайфа». Так что если вы при виде этого названия вспоминаете детство, где играли в «сифу», не говорите об этом вслух – а соберите волю в кулак и читайте, как истинный американец.

На фото: Toyota WiLL Cypha ‘2002–2005

Амбициозный китайский бренд, взявший курс на соперничество с именитыми мировыми гигантами, у нас пока находится на этапе становления нового порядка, а вот в Китае он в лидерах продаж. И у нас его название официально читается просто: «джили». Но на самом деле, китайцы нас просто пожалели. Чтобы произнести имя бренда на китайском, придется напрячь сначала извилины, а потом несколько групп мышц: «исконное» звучание слова Geely – «цзили». Если вы попробуете выдавить это из себя, будучи в Китае, вам могут одобрительно улыбнуться: стремление учиться местному всегда похвально и приятно. Но это, пожалуй, единственный бонус, так что Geely – это приятное исключение, где говорить неправильно не только просто, но и официально разрешено.

На фото: Geely Emgrand GL ‘2016–18

Ну а в заключение мы зададим вам домашнее задание. Произнести правильно имя японского внедорожника, который когда-то продавался у нас, могут не только лишь все – мало кто может это сделать. Буквально единицы. А все беспощадная английская фонетика: у нас попросту нет звука, который находится в середине слова «pathfinder». Если вы хорошо учили английский язык, вы знаете, что для произношения этого звука нужно чуть высунуть язык, прижать его к верхним зубам и стремительно выдыхать. Если английский вы никогда не учили, это задача не из тривиальных. В общем, это слово научит вас родину любить – а заодно поможет узнать, что такое артикуляция. Потренируйтесь пару дней – и потом мы гарантируем, что ни один человек вокруг не сможет понять, о какой машине вы пытаетесь ему рассказать. Зато вы будете неподражаемы.

На фото: Nissan Pathfinder (R51) ‘2010–14

Как правильно произносить названия известных брендов: tori_nl — LiveJournal

Слышали о марке нижнего белья «Агент Провокатор»? Оказывается, это в корне неверное произношение бренда. И это далеко не единственный случай неправильного произношения названий известных марок. Один «Гермес» чего стоит!

Я решила собрать в одном посте известные названия брендов, а также имена дизайнеров, которые чаще всего произносят неправильно.

Agent Provocateur
Раз уж мы начали с Агента Провокатора, давайте с ним и разберемся первым делом. Марка Agent Provocateur хоть и находится в Великобритании, но настаивает, чтобы мы произносили ее название на французский манер, то есть «АжАн ПровокатЁр». И никаких Агентов, тем более Провокаторов.

Ann Demeulemeester
Бельгийского дизайнера Ann Demeulemeester стоит называть «Анн ДемельмЕйстер».

Badgley Mischka
Название состоит из фамилий дизайнеров Марка Бэджли и Джеймса Мишки. Соответственно, название бренда звучит как «Бэджли Мишка».

Balenciaga
Название бренда Balenciaga звучит как «БаленсиАга».

Balmain
Англоговорящие модники говорят «Балмэйн», но это неправильно. Название французское, поэтому читается как «БальмАн».

Bourjois
Произносится как «БуржуА».

BMW
Некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Даблью». Это не так! Потому что «Бэ-Эм-Вэ» — абсолютно адекватное произношение бренда, ведь BMW — немецкая компания, а в немецком языке «W» произносится как «вэ».

Bvlgari
Произносится как «БУлгари». Название торговой марки традиционно пишется «Bvlgari», что соответствует латинскому написанию, где буква «U» может обозначаться как «V».

Burberry
Звучит как «БЁрбери», а не «Барбери» или «Бурбери».

Chaumet
Произносится как «ШомЭ».

Chloé
Cледует произносить как «КлоЭ», а не «Хлое» или «Хлоя».

Chopard
По правилам английского это название вроде бы следует читать как «Чопард», но такое произношение неверно. Это французское название и читается оно как «ШопАр».

Сhristian Lacroix
Произносится как «КристиАн ЛакруА».

Christian Louboutin
Ошибиться в правильном произношении имени этого знаменитого дизайнера обуви очень легко, даже в профессиональных кругах можно услышать «Лабутен», «Лобутан» или «Лабутин». Но по правилам имя дизайнера звучит как «Кристиан Лубутан».

Clarins
Самая распространенные варианты: «Кларинс» или «Кларин». Но ни тот, ни другой вариант не верны. «КларАнс» — самый верный из всех возможных вариантов.

Comme Des Garçons
Бренд Comme Des Garçons японский, но название его – французское, поэтому говорить следует «Ком де ГарсОн».

Darphin
Марку вечно называют «Дарфин», хотя нужно «ДарфАн».

Diptyque
Нишевые духи называются «ДАптик», но не «Диптик» или «Диптих».

Dsquared
С этим названием возникает очень много проблем, потому что произнести по-русски это слово практически невозможно. Любители бренда называют его и «Дискваер», и «Дискверд». Но единственно верный вариант — «ДискуАэд».

Elie Saab
Название Elie Saab звучит как «ЭлИ СаАб». И, кстати, ливанский дизайнер – мужчина, а не женщина, как думают многие.

Elsa Schiaparelli
В начале XX века Elsa Schiaparelli была известна не меньше, чем Coco Chanel. Затем итальянский модный Дом пришел в упадок и правила произношения имени основательницы позабылись. Сейчас компания переживает второе рождение, так что пора освежить знания. Название произносится как «Эльза СкиапарЕлли».

Ermenegildo Zegna
На первый взгляд не имя, а скороговорка, но читается относительно просто: «ЭрмэнэджИльдо ДзЭнья».

Etro
Произносится как «ЭтрО».

Evian
Водичка называется вовсе не «Эвиан». Французы говорят «ЭвьЁн», чего и вам желают.

Garnier
Раньше марка Garnier называлась «ГарньЕ», но потом было принято решение отказаться от верного произношения и заменить транскрипцию на транслитерацию. Теперь марка называется «ГарньЕр».

Givenchy
Название Дома Givenchy следует называть «ЖиваншИ».

Guerlain
Произносится как «ГерлЕн».

Guy Laroche
Произносится как «Ги ЛарОш».

Hermès
Марка знаменитых сумок и платочков называется не «Хермес» и не «Гермес». Эстеты читают это название как «ЭрмЭ», и вроде бы с точки зрения французской грамматики все делают правильно. Но есть тонкость: бренд назван не в честь бога торговли, а в честь основателя, имя которого звучит как Тьери ЭрмЭс. Поэтому и произносить надо «ЭрмЭс».

Hennessy
Коньяк Hennessy во Франции называют «Энси», но в действительности правильно так, как мы привыкли — «Хеннесси», потому что основатель марки Ричард Хеннесси был ирландцем, и фамилия его читается как «Хэннесси» с придыханием вместо «Х».

Hervé Léger
Читается как «ЭрвЭ ЛэжЭ», а не «Херве Леджер» или «Херве Леге».

Hublot
Произносится как «ЮблО».

Hyundai
Название марки авто по-корейски звучит «ХёндЭ» с ударением на последний слог, что переводится как «современность». В российской рекламе название бренда не произносят, ограничиваясь лишь англоязычным написанием. Но обыватели именуют бренд на свой лад: «Хюндай», «Хундай» или «Хёндай». Аналогичная путаница возникает и при произношении названий некоторых моделей автомобилей Hyundai. Так, внедорожник Hyundai Tucson чаще всего называют «Туксан», «Туксон» или «Таксон». А на самом деле Hyundai Tucson назван в честь североамериканского города в штате Аризона и правильно произносится как «ТУссон».

Isabel Marant
Произносится как «ИзабЭль МарАн».

Jardin
Российский бренд Jardin вводит в заблуждение аудиторию, произнося название своей марки в рекламных роликах как «Жардин». Слово Jardin переводится с французского языка как «сад» и произносится как что-то среднее между «Жардан» или «Жардэн».

Jacques Lemans
Название моих любимых часов произносится как «ЖАк ЛемАн».

Jean-Paul Gaultier
Произносится как «ЖАн-ПОль ГотьЕ».

Kiehl’s
Еще один косметический бренд, название которого часто произносят неправильно. На самом деле марка называется «Килс», в честь ее основателя — Джона Кила.

La Prairie
Произносится как «Ля ПрерИ».

Lamborghini
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини», а не «Ламборджини».

Lanvin
Фамилия основательницы модного дома звучит как «ЛанвАн», но уж точно не «Ланвин» и не «Ланвен».

Leroy Merlin
Произносится как «ЛеруаА МерлЕн».

Levi’s
В Америке все поголовно говорят «Ливайз», и там именно такое произношение закрепилось как правильное. Но создателя джинсов звали Леви и был он предприимчивым немецким евреем. Леви, а никак не Ливай. Так что если следовать грамматике английского языка, то правильней говорить «Левис».

L’Occitane
Название этой французской косметической марки как только не произносят — и «Локкитан», и «Локситейн» и даже «Лохитан». Но на самом деле произносить надо «ЛокситАн».

Loewe
Как только не произносят название испанской марки Loewe! Но правильно читать — «ЛоЭвэ». Как пишется, так и читается.

Louis Vuitton
В России его называют и «Луис Витон», «Луи Вьютон», а в некоторых случаях даже «Луис Вуитонн». Правильно — «Луи Виттон».

Löwenbräu
Название немецкой пивоваренной компании, расположенной в Мюнхене, произносится как «Лёвенброй», а не «Ловенбрау».

Maison Martin Margiela
Произносится как «МэзОн МартАн МаржелА».

Manolo Blahnik
Произносится как «МанОло БлАник».

Marchesa
Название бренда Marchesa стоит читать по итальянским правилам – «МаркЕза», а не «Марчеза» по-английски, потому что компания получила свое имя в честь итальянской аристократки маркизы Луизы Казати.

Mitsubishi
Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши». Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси». Кроме того, система Поливанова довольно четко высказывается по поводу «ц» и «тс». «Тс» — это простая калька с английского языка, в алфавите которого просто нет знака для обозначения звука «ц». А у нас есть, и поэтому правильно «Мицубиси». Следовательно вариант российского офиса дважды вызывает недоумение.

Moët & Chandon
Вопреки распространенному в России мнению, в имени всемирно известной марки шампанских вин при произнесении убирается не «Т» в слове Moёt, а вторая «Н» в слове Chandon. Амперсанд читается на французский манер, то есть «Э». Таким образом, название правильно произносится как «МоЭт э ШандО».

Monique Lhuillier
Все очень просто: «МонИк ЛюльЕ».

Moschino
Вспоминаем как произносится Marchesa. По тем же правилам читается название бренда Moschino — «МоскИно».

Nicolas Ghesquière
Для русскоговорящего человека это имя — настоящая пытка. На самом деле имя креативного директора дома Louis Vuitton произносится довольно просто: Николя Жескьер.

Nike
Во всем мире этот бренд называют «Найки», и только в России некорректный вариант «Найк» прижился настолько, что звучит даже с экранов телевизоров. Название бренда происходит от имени богини победы Ники и в оригинале звучит как «Найки».

Paco Rabanne
Произносится как «ПАко РабАнн».

Payot
Произносится как «ПайО».

Philipp Plein
Дизайнер родился в Германии, поэтому его имя нужно произносить не на английский манер — «Филипп Плейн», а на немецкий — «Филипп Пляйн».

Pierre Cardin
Та же история, что и с Lanvin. Имя дизайнера звучит как «Пьер Кардан».

Porsche
Автомобиль Порше был назван в честь своего создателя Фердинанда Порше, поэтому правильное произношение слова «Порше» считается с ударением на первый слог, то есть «ПОрше». Россияне частенько либо путают ударный слог, либо теряют окончание.

Proenza Schouler
Американский бренд Proenza Schouler произносится как «ПроЭнза СкУлер», пусть даже порой хочется назвать его «Шулером».

Ralph Lauren
Фамилия явно французская и большинство произносит ее как «ЛорАн». Но бренд-то американский. И правильно будет «РАльф ЛОрен».

Robert Piguet
Произносится как «РобЭр ПигЕ».

Roksanda Ilincic
Произносится как «РоксАнда ИлИнчич».

Rochas
Произносится как «РошА».

Samsung
В оригинале имя бренда должно произноситься как «САмсон», с ударением на первом слоге. В переводе с корейского samsung означает «три звезды», на первых логотипах компании эти три звезды присутствуют в разных вариациях.

Sephora
Чаще всего марку называют «СефОра». Это неправильно. Ударение должно быть на последнем слоге, то есть правильно произносить «СефорА».

Sonia Rykiel
Бабушку трикотажа и любительницу веселых расцветок Sonia Rykiel нужно называть «СонЯ РикЕль».

Thakoon
Произносится как «ТэкУн».

Tissot
Произносится как «ТиссО».

Tommy Hilfiger
Произносится как «ТОмми ХилфИгер».

Ulysse Nardin
Произносится как «УлИс НардАн». Звук «У» похож скорее на «Ю».

Uriage
Произносится как «УрьЯж».

Vera Wang
Дизайнера свадебных платьев зовут Вера Вон, а не Вера Ванг и не Вера Вонг. Хотя она сама произносит Wang как [wæŋ].

Vichy
Произносится как «ВишИ».

Vionnet
Название бренда у нас произносят как «Вионнет» или «Вайоннет». На самом деле нужно произносить «ВионнЭ», ведь именно так звучала фамилия основательницы французского Дома, легендарной Мадлен Вионне.

Volkswagen
Произносится как «Фольксваген», а не «Вольксваген».

Xerox
Как ни странно, но на самом деле правильным будет произношение торговой марки Xerox как «Зирокс». С первого дня появления в России копировального аппарата данной фирмы, его начали называть ксерокс, и такое произношение быстро вошло в употребление. Но по правилам английского языка начальная буква «Х» всегда читается как «З».

Yves Saint Laurent
Произносится как «Ив СЭн-ЛорАн».

Zuhair Murad
Произносится как «ЗухЭйр МурАд».



6 автомобилей, названия которых многие произносят неправильно | KINO&ENGLISH

Мировой автопром нечасто радует нас новинками, поэтому немаловажно раз и навсегда заучить, как правильно произносить названия хотя бы самых популярных марок!

Lamborghini

Lamborghini — заветная мечта многих

Lamborghini — заветная мечта многих

Люксовая «итальянка», конечно, достойна своего изысканного названия. Все чаще заметно, что в адаптации на русский язык появляется звук «дж» — Ламборджини. Однако сочетание [gh] в оригинале звучит эквивалентно [г], поэтому правильно произносить «Ламборгини» или даже «Ламбогини», если уж совсем занудничать.

Škoda

Чешское слово «Жаль» — довольно странное название для популярной марки автомобиля, правда? И все же оно стало синонимом доступности и комфорта в нескольких странах мира. В России популярны сразу два варианта произношения названия — Шкода и Скода (да-да, у нас так произносят! Проведите расследование среди друзей — так говорит каждый шестой человек). Это связано с тем, что по правилам чешской фонетики буква Š даёт не совсем близкий к русскому [ш] звук. Но, по нашему мнению, все же правильный вариант один — Шкода.

Hyundai

Это название видело в России много на своём веку — Хёндай, Хёнда, Хундай, Хюндай и т.д. Но если адаптировать корейское слово на русский, пожалуй, нет варианта лучше, чем «Хондэ», с ударением на [э]. Сочетание звуков [yu], на наш взгляд, гораздо более похоже на [о], чем на [jo]. А вы как думаете?

Datsun

«Дацан», «Дацун», «Датсан» — и всё это об одной и той же бюджетной марке авто! Правильное произношение в случае с адаптацией с японского языка всего одно — [Datsun], а значит, следует говорить [Датсун].

Mitsubishi

С этим названием мучаются многие! Так как же правильно — Мицубиши или Мицубиси? Японскому языку не свойственны шумные звуки, вроде русского [ш], поэтому сочетание [sh] смягчается в нем до [с’]. Таким образом, правильно адаптировать название быстрых и долговечных «японок» так: Мицубиси!

Buick

Американский люксовый автомобиль — голубая мечта многих россиян. Однако мало кто может правильно адаптировать его название на русский язык. Мы считаем, что между первыми двумя звуками по всем правилам английской фонетики должен быть знак мягкости, а значит, вариант один — «Бьюик».

Понравилась статья? Не забудь нажать 👍 и подписаться на наш канал!

Подготовлено для сайта tap2eng.ru

Как сказать или произнести Mitsubishi

]]]]]]]]>]]]]]]]>]]]]>]]>


Произношение Mitsubishi





Рекламировать | Свяжитесь с нами | Условия эксплуатации
PronounceNames. com не гарантирует точность любых имен и произношения на этом веб-сайте.
Авторские права Произносить имена. Все права защищены.

Mitsubishi Значение, произношение, происхождение и нумерология

Нумерология имени Mitsubishi — это 3 , и здесь вы можете узнать, как произносится Mitsubishi, происхождение имени Mitsubishi, нумерологию и аналогичные имена Mitsubishi.

Как произносится Mitsubishi?

Голосовое произношение:

Нажмите, несколько раз прослушайте аудиозапись и узнайте, как произносится имя Mitsubishi. Если вы чувствуете, что произношение должно быть лучше, запишите произношение своим голосом и помогите другим.

Запишите произношение своим голосом

Запись произношения

Примечание: попробуйте записать произношение в течение 3 секунд.

Начать запись

00:00

Мы продолжаем добавлять смысл и другую информацию ко всем именам. Так что продолжайте посещать снова, чтобы узнать значение этого имени и другую информацию.

«Поиск заканчивается при запуске совместного доступа»

Если вы уже знаете значение слова «Mitsubishi» на английском или на любом другом языке, внесите свой вклад, который будет полезен для других пользователей. Вы также можете редактировать любые данные, такие как пол, произношение и происхождение, для повышения точности.

Название Mitsubishi Нумерология

Нумерология (Число выражений) 3
Число желаний сердца 3
Личностное число 9
выражение Talent номер 3

«Вы оптимистичны, вдохновляете, общительны и экспрессивны. Люди видят вас веселым, позитивным и обаятельным; ваша личность обладает определенной энергией и энергией, которая настолько сильно влияет на других, что вы можете вдохновлять людей без усилий. Вся эта восходящая энергия — симптом вашего огромного творчества. Ваши словесные навыки могут привести вас в области письма, комедии, театра и музыки ».

Внутренний анализ
Mitsubishi наизусть номер 3

«Вы любите хорошо провести время. Вы обычно счастливы, дружелюбны и общительны. У тебя есть дар болтливости. Вы очень остроумны, изобретательны и игривы. Вы вдохновляете и развлекаете людей. Многие считают вас отличным товарищем. Это Heart’s Desire есть у многих выдающихся комиков.У вас хорошее душевное и эмоциональное равновесие, и мало что вас расстраивает. У вас есть дар самовыражения, и вас привлекают словесные искусства — письмо, актерское мастерство, пение и поэзия ».

Анализ личности
Mitsubishi по номеру личности 9

«У вас впечатляющая и аристократическая осанка. Независимо от вашего роста, вы выглядите благородным и прямолинейным. Вы полностью контролируете изображение, которое отправляете другим. Многие актеры, танцоры и другие исполнители имеют индивидуальное число 9. Вы элегантны, изящны и харизматичны. Многие тобой восхищаются ».

Чтобы получить более подробную информацию о числовой числовой информации в зависимости от даты вашего рождения, посетите наш нумерологический калькулятор.

Аббревиатура Mitsubishi

.
M Major
I Incredible
T Truth
S Special
U Unification
B Blossom
I Innocent
S Superhuman
H Harmonious
I Intelligence

«Аббревиатура» не подходит? Создавайте новые!

Плакат с названием Mitsubishi

Поделитесь этой страницей с хэштегом #MeaningOfMyName и предложите друзьям поделиться своим значением имени.

Mitsubishi — Необычные стили текста

Вы можете использовать эти причудливые тексты для имени вашего профиля, статусов, сообщений в большинстве социальных сетей, таких как WhatsApp, Twitter, Facebook, Instagram и других.

〽️🎐🌴💲⛎🅱🎐💲♓🎐
Ⓜⓘⓣⓢⓤⓑⓘⓢⓗⓘ
ɯᴉʇsnqᴉsɥᴉ
𝕄𝕚𝕥𝕤𝕦𝕓𝕚𝕤𝕙𝕚
🅼🅸🆃🆂🆄🅱🅸🆂 🅷🅸
M ♥ I ♥ T ♥ S ♥ U ♥ B ♥ I ♥ S ♥ H ♥ I ♥
҉M҉҉I҉҉T҉҉S҉҉U҉҉B҉҉I҉҉S҉҉H҉҉I҉
爪 丨 ㄒ 10 25 77 Как и выше, в нашем Генераторе необычных текстов для имени « Mitsubishi » доступно более 30 причудливых текстовых стилей.Пойдите и проверьте все стили, чтобы получить больше удовольствия!

Популярные люди и знаменитости в названии Mitsubishi

На данный момент народов не найдено! Ваше имя — Мицубиси или Если вы знаете людей по имени Мицубиси, добавьте его в список. Добавить людей на имя Mitsubishi

Добавить людей по имени Mitsubishi

Комментарии пользователей о Mitsubishi
  • Комментариев пока нет. Прокомментируйте первым.
Вы можете заинтересовать

Названия, похожие на Mitsubishi

Нужна помощь или отзывы? Сообщите нам

Что означает название Mitsubishi?

Имя
<100
в U. С.
с 1880 г.

Фамилия
<100
в США
в 2010 г.

Какой тип имени Mitsubishi ?

Какое наиболее точное происхождение названия Mitsubishi ?

Что означает Mitsubishi?

Опрос: Какой из следующих списков вы найдете наиболее интересным?

Какие имена можно было бы включить в список, озаглавленный «»?

Как произносится Mitsubishi

Mitsubishi Произношения

Мы заметили, что у вас есть микрофон.Если вы знаете, как произносится «Мицубиси», просто нажмите кнопку для записи. Мы сохраним его, рассмотрим и опубликуем, чтобы помочь другим. Запрещены записи детей младше 18 лет.

Значение и происхождение

Что означает название Mitsubishi? Продолжайте читать, чтобы найти значения, отправленные пользователем, словарные определения и многое другое.

Происхождение и значение Mitsubishi

Сообщите нам происхождение и / или значение Mitsubishi ниже

Происхождение Mitsubishi

UnknownAfricanAfrican Голландский (африкаанс) AkanAmharicArabicAramaicBantuBerberChewaEgyptianEritreaGandaGeezHausaIgboIslamic / MuslimKikuyuKurdishLesothoLuhyaLuoNdebeleNigerianPersian / IranianPortugueseShonaSwahiliTswanaUrhoboXhosaYorubaZimbabweZuluAfrican AmericanAmericanAmerican SamoaAztec (науатль) CanadianDominican RepublicEnglishGrenadianHawaiianIslamic / MuslimJamaicanJewishMexicanPortuguesePuerto RicanNative AmericanArabicAramaicArmenianBengaliCambodianChineseGeorgianGujaratiHindiHinduIndian (санскрит) IndonesianIslamic / MuslimJapaneseJewishKannadaKazakh (Казахстан) KoreanKurdishKyrgyz (Кыргызстан) MalayalamMarathiMongolianNepaliOdiaPakistaniPersian / IranianFilipino (Филиппины) PunjabiRussianSanskritSlavicTajik (Таджикистан) TamilTelugaThaiTibetanUrduUzbek (Узбекистан) VietnameseAboriginalAmerican SamoaAustralianFijianFilipino (Филиппины) ГавайскийИсламский / МусульманинМаориНовая ЗеландияПолинезийский / ГавайскийАлбанскийАнглосаксонскийАрабскийАрамейскийАрмянскийБаскскийБолгарскийКельтскийХорватскийКипрЧешскийДатскийНидерландскийАнглийскийEst онскийфинскийфранцузскийГэльскийГрузинскийНемецкийГреческийеввритвенгерскийИсландскийИрландскийИсламский / МусульманинитальянскийеврейскийКурдскийЛатинскийЛатышскийЛитванскийМакедонскийНорвежскийПерсидский / ИранскийПольскийПортугальскийПортугальскийРумынский Румынский

Спасибо! Мы рассмотрим вашу заявку в ближайшее время!

С японского 三菱 (Mitsubishi), буквально «три ромба», от фамильного герба.

  1. Автомобиль производства компании Mitsubishi (родом из Японии, но теперь с филиалами за рубежом).
  2. Самолет, произведенный этой компанией, особенно во время Второй мировой войны.
  3. (разовая доза) особый вид экстази (наркотик).

Mitsubishi также была обнаружена на следующих языках: немецкий и японский

Где популярно имя Mitsubishi?

Международный интерес для Mitsubishi

Интерес зависит от количества людей, просмотревших это имя из каждой страны, и масштабируется на основе общего количества просмотров по каждой стране, так что большие страны не всегда проявляют наибольший интерес.Темно-синий цвет на карте означает, что люди в стране с большей вероятностью будут искать это имя.

Более длинные столбцы на гистограмме указывают на то, что жители страны больше заинтересованы в этом имени. Не все страны, проявившие интерес к названию, перечислены на гистограмме.

Интересные факты о названии Mitsubishi

  • Насколько уникально имя Mitsubishi? Из 6,122,890 записей в США. С. публичные данные Управления социального обеспечения, имя Mitsubishi не присутствовало. Возможно, имя, которое вы ищете, встречается менее пяти раз в год.
  • Странные вещи в названии Mitsubishi: Имя написано наоборот: Ihsibustim . Случайная перестановка букв в имени (анаграмма) даст Uisihmbits . Как ты это произносишь?

Кто из Мицубиши посещал эту страницу?

Прошлая жизнь для

Mitsubishi , родившегося 10 декабря 1968 г.

Не знаю, как вы к этому относитесь, но вы были женщиной в вашем последнем земном воплощении.Вы родились где-то на территории Португалии примерно на 400 . По профессии ювелир и часовщик .

Как любознательный и изобретательный человек, вы любили разбираться в вещах и рыться в книгах. Драматический талант, прирожденный актер. В мире полно больных и одиноких людей. Вы должны помочь тем, кому повезло меньше вас.

Именной плакат для Mitsubishi

(нажмите, чтобы сохранить качественную версию)

пожаловаться на это объявление
  • Источники:
  • U.S. Бюро переписи населения: часто встречающиеся фамилии из переписи 2000 года (общественное достояние).
  • Викисловарь: названия и лицензии.

Что означают названия японских автопроизводителей?

Сегодня, будучи одним из ведущих японских экспортеров подержанных автомобилей в стране, мы подумали, что было бы интересно поговорить о самих японских автопроизводителях. Например, задумывались ли вы, как японцы говорят то, что мы знаем как «Mazda» или что на самом деле означает «Nissan»? Итак, вот небольшой урок японского, посвященный популярным японским автопроизводителям.

Для начала осознайте, что японский алфавит, включая символы Кана, Хирагана, Катакана и Кандзи, нелегко преобразовать в современный латинский алфавит, «a, b, c, d и т. Д.» Некоторые гласные звуки при преобразовании в латынь похожи, и их произношение более или менее выглядит следующим образом: A как в «f a ther», E как в « e very», I как в «macaron i». , «O как в« o nly »и U как в« sh или ld ». Другой способ подумать об этом — это мнемоника « A h, w e sh ou ld g e t o ld», которая упорядочивает гласные A, I, U, E, O.Хорошо, приступим!

Тойота: ト ヨ タ

Toyota Motor Corporation — крупнейший автопроизводитель Японии, он был основан Киитиро Тойода, чья фамилия означает «плодородное поле фермы». В конечном итоге название было изменено с Toyo da на Toyo ta , потому что в алфавите катакана Toyo da ト ヨ ダ требует десяти штрихов, а Toyo ta ト ヨ タ требует восьми штрихов. В японской культуре число десять 十 означает перекресток или нерешительность, что не считалось хорошим предзнаменованием для новой автомобильной компании. Число восемь 八, с другой стороны, считается удачей, поэтому компания выбрала второе написание.

Английское произношение «To- yo -da» не так уж далеко от фактического произношения, скорее всего из-за лени со стороны говорящего, вроде того, как сказать «кулики» в ресторане, когда мы действительно имеем в виду «официант». На японском языке просто обязательно произносите букву «т» в обоих местах с трудом: «To- yo -ta».

Найти объявления Toyota

Лексус: レ ク サ ス

Lexus может показаться странным для слуха, тем более что у японцев нет этого звука на их языке, так как же он появился? Если вы помните, Lexus на самом деле возник не в Японии, а был изобретением для рынка Северной Америки, где автомобили Lexus изначально предназначались для маркетинга.Фактически, Lexus не приходил «домой» до 2005 года.

Хотя Lexus не заявляет о происхождении своего имени, одна популярная теория утверждает, что Lexus означает « L uxury ex port to U nited S tates», и некоторые утверждают, что это смесь терминов «роскошь» и «элегантность». Честно говоря, мы предпочитаем последнее. Lexus レ ク サ ス, произносится как « Lex -us» на английском языке, примерно произносится как « Re -ku- sa -su» на японском языке.

Поиск в объявлениях Lexus

Nissan: 日 産

Из всех японских автопроизводителей, за исключением тех, чьи имена основаны на именах их основателей, слово «Nissan», пожалуй, самое простое. Кандзи 日 «ни» означает «солнце», что также является первым символом в Nihon 日本 «Япония», поэтому мы называем Японию страной восходящего солнца.

Второй кандзи 産 «сан» означает «производство». Небольшое творческое сокращение, и японское произношение «ni- san » буквально означает «сделано в Японии».”

Найти объявления Nissan

Honda: ン ダ

Известная как крупнейший в мире производитель мотоциклов с 1959 года, Honda Motor Company также производит автомобили и силовое оборудование для большей части мира. Honda — второй по величине производитель автомобилей в Японии, названный в честь основателя и энтузиаста автоспорта Соитиро Хонда.

Интересно, что мы, вероятно, десятилетиями произносили название «Хонда» с коротким «о», как в «костер».Однако настоящее произношение ближе к испанскому слову «глубокий», но с твердым «h». Итак, скажите это вместе с нами сейчас: «Haun- dah », а не « Hahn -duh».

Найти объявления Honda

Acura: ア キ ュ ラ

Точно так же Acura, роскошная марка Honda, на протяжении десятилетий неправильно произносилась, по крайней мере, за пределами Японии. Скорее всего, вы слышали, как название произносится как « Ack -yu-ruh» с короткой «а», как в «летучая мышь». В Японии мы произносим его со второстепенным ударением на последнем слоге « Ah -cyu- rah ».”

Другое название, которое часто неправильно произносится, относится к внутреннему производственному отделу Honda — производственному отделу Mugen ム ゲ ン. Похоже, что в английском языке нужно поместить ложное «ты» посередине, « Myou -jen», но полностью меняет значение имени. Муген, «Muh- gen » с твердым «g» означает «без ограничений», а наиболее близким к « Myou -jen» на японском языке является фамилия, которая, возможно, означает «великий бог».

Искать Acura в объявлениях

Субару: バ ル

Subaru, обычно произносится « soo -ba-roo» на английском языке, в Японии произносится « su -ba-ru».В то время как английское название происходит от написания катакана, фактическое написание кандзи для Субару, 昴, относится к Семи Сестрам, или Плеядам, звездному скоплению.

Действительно, логотип Subaru основан на этом звездном скоплении, но почему там только шесть звезд? Японская традиция насчитывает только шесть звезд в созвездии Субару.

Найти объявления Subaru

Мицубиси: 三菱

Группа Mitsubishi фактически охватывает ряд компаний, одна из которых — Mitsubishi Motors. Сложное японское слово «Mitsu», означающее «три», и «bishi», означающее бриллианты, в буквальном смысле является описанием логотипа Mitsubishi, состоящего из трех красных бриллиантов на белом фоне.

Мы, вероятно, привыкли говорить «mitt-su- be -she», но обращение к руководству по произношению ранее поможет нам избавиться от этого короткого «i», потому что японцы произносят его « meet -». су-бе-она.

Поиск объявлений Mitsubishi

Mazda: ツ ダ

Mazda Motor Corporation также в некоторой степени основана на имени основателя, Джуджиро Мацуда.Название «Мацуда» дословно переводится как «сосновое поле». Однако, когда название было переведено на английский, они выбрали написание «Мазда», которое было вдохновлено зороастрийским богом света и мудрости Ахура Мазда.

Но вот где все становится интересно. Mazda, произносимая на английском языке « Mahz -duh», также пишется «Mazda» на корпоративных логотипах, бланках и знаках, но японцы не произносят « Mahz -da». Вместо этого они используют имя основателя «mat-su- da » в любом разговоре о компании.

Найти объявления Mazda

Мы надеемся, что вам понравился этот небольшой урок японского языка. Как насчет короткого видео, изначально опубликованного Mighty Car Mods, где настоящий человек, говорящий по-японски, показывает нам, как это делается?

Языковой журнал: Мицубуши?

Mitsubushi?


Передал мне Джо Кларк, отрывок из газеты «Торонто Стар» от 22 апреля 2006 г. на Mitsubishi Canada, доступна здесь под заголовком «Lancer, Eclipse возглавили возвращение Mitsu в Канаду», в утверждается, что многие канадцы произносят название бренда «Мит-су-БУ-ши».Судя по огромному количеству Написание «Mitsubushi», которое я поискал в гугле 24 апреля, это не только для канадцев; орфография используется носителями английского языка во всем мире.

В конце концов, я проверил все шестнадцать способов распределения гласных буквы I (представляющие [i] или [ I ]) и U (представляющие [u] или [ U ] или иногда сокращенная гласная) в четыре позиции гласных в кадре M_TS_B_SH_. Из 15 возможные орфографические ошибки, все кроме двух (U I U U и U U U U) засвидетельствованы, но они делятся на четыре группы.I U U I (Мицубуши) на вершине вместе с двумя близкими соперников, затем еще двое примерно на половину или треть частоты большие парни, затем группа низкочастотных вариантов написания и одно из очень низкочастотные варианты написания (и затем, конечно, два полных проигравшие). Даже более того, в конце концов, я нашел способ понять этих различий в частоте.


Во-первых, «Звездная пьеса» Джима. Кензи, которая начинается:

НЬЮ-ЙОРК — В мире там, где название бренда, кажется, имеет решающее значение для успеха, Mitsubishi ведение многоступенчатой ​​битвы.

Во-первых, в игре словесных ассоциаций немногие канадцы признают название вообще. Во-вторых, многие, кто это делает, произносят это Мит-су-БУ-ши, по совершенно необъяснимым причинам.

Никто не называет это Toy-OO-ta, не так ли?

В-третьих, если потребители знают название Mitsubishi, это скорее для телевизора или видеомагнитофона, чем для автомобиля, за исключением видеоигр фриков, для которых раллийный автомобиль Mitsubishi Lancer Evolution имеет это собственный мифический статус (и пока недоступен в Канаде).


Как я затем сообщил ADS-L, поиск в Google по Mitsubushi дал поразительно большое количество сырых веб-хитов (порядка сотни тыс.) — из U.Южная, Австралия, Великобритания и Индия, в пределах первые десять попаданий. Затем, в конце концов, куча из Канады, юга Африка, Новая Зеландия и Ирландия. Насколько далеко как я могу судить, в основном применительно к автомобилям, но иногда с ссылка на электронное оборудование. Это потрясающе распространенный и широко распространенные орфографические ошибки.

Затем я перешел к другим логически возможным орфографическим ошибкам, сначала просто используя необработанные веб-хиты, затем возвращаясь и используя количество хитов на точка, в которой Google сообщает вам, что остальные обращения похожи к уже отображенным. Эти два счета дали по существу одинаковые кластеры и рейтинги, с небольшими различиями между их. С этого момента я буду использовать уменьшенные цифры. И результаты следующие …

Верхние упоры:
1. I U U I (796), с U-образным распределением в позицию 3
2. I I U I (767), с U, перемещенным в позицию 3, в обмен на I
3. IIII (614), со всеми Is

Средняя частота:
4. UUII (322), с U в позиции 1
5. IUIU (178), с U в позиции 4

Низкая частота :
6.UIII (61)
7. IIIU (41)
8. UUUI (31)
9. UIUI (29)
10. IUUU (26)

Очень низкая частота:
11. UUIU (6)
12. IIUU ( 4)
13. UIIU (3)

Всего проигравших:
14. UIUU (0)
15. UUUU (0)

(Один блоггер сообщил, предложение №9: «Затем пришла компания Mitsubishi, которую почему-то израильтяне позвони Муцибуши. и в 1990 году появилась Хонда, но только Хонды американского производства (из Огайо), а затем остальное.»Я не настаивал на том, чтобы Израильтянам отводится вариант №9. )

[Приложение: намекните и получите. Вскоре Авиад Элиам отправил мне по электронной почте новости об израильско-японском фронте: «Однако, в отличие от блоггера, Муцибуши не казался мне распространенной ошибкой, и мои израильские друзья согласились. Они предложили IUUI и IIUI, два из трех лучших претендентов на английском языке. Я пошел и провел свой собственный быстрый поиск в Google на иврите »- и нашел (в необработанных веб-сайтах) английский №1 IUUI вверху (2130), затем №2 IIUI (948), затем падение до # 8 UUUI (189) и # 4 UUII (152), еще одно падение до # 3 IIII (37), # 6 UIII (28) и # 9 UIUI, т.е.е. Муцибуши (17), по одному на № 10 И У У У и № 5 И У И У, и без попаданий для остальных. Примерно сопоставимо, особенно наверху, с данными по английскому языку. И хотя израильтяне иногда пишут (на иврите, конечно) «Муцибуши», они делают это нечасто.]

Здесь я приглашаю вас, читатель, сделать паузу и поразмышлять о что здесь может происходить. Почему именно эти кластеры?

Пока вы думаете, я утверждаю, что проблема не в нативизации иностранных слов. Начнем с того, что вряд ли кто-либо из авторов Интернет действительно слышал «Мицубиси», как произносится спикером Японский.Носителям английского языка необходимо написание слова слово, знание того, что это японское имя, и производство слово другими носителями английского языка. Даже только что дал первый во-вторых, это слово очень легко сделать на английском языке с помощью образец ударения 2 0 1 0 (где 1 — основной ударение, 2 — более слабый акцент, а 0 без ударения), с буквами T и S английского орфография разделена между двумя первыми слогами, и с «фуррин» орфографические «значения гласных (высокая передняя (неокругленная) гласная для I, высокая (закругленная) гласная спинки или, возможно, сокращенная гласная в позиции 2, для тебя).

Вместо этого, моя гипотеза состоит в том, что слово представляет трудность для память и отзыв. В нем есть все, кроме одного слога, и этот слог наименее заметен в слове (акцентированные слоги являются наиболее заметными — здесь третий слог имеет основной ударение, а первый слог более слабый ударение — и первый и последние слоги слова, как правило, также заметны, но второй слог не имеет особого значения). Итак: как согласовать особенность буквы U во втором слоге с отсутствием заметности этого слога?

Один из способов — это запомнить, что во втором слоге есть U, но распространение этой гласной на сразу после нее, с ударением, слог, где он может выделяться: I U U I (с Us посередине и находится по краям, в красивом узоре) вместо I U I I. Это номер 1, Мицубуши.

Другой способ — переместить U в ударный слог: I I U I, №2. Это немного менее соответствует оригиналу I U I I, чем # 1 есть — он отличается от оригинала не только в двух позициях один — но с психологической точки зрения это очень вероятно ошибка, так как она включает в себя напоминание (правильно) о том, что есть только один I, который, однако, неуместен, поскольку появляется в наиболее заметных позиция.

Еще один способ — просто забыть о U и использовать все Is: I I I Я, №3.

Другими словами: с №1 вы помните, что U важен для орфография, но получить более одного; с №2 вы помните, что есть ровно одна U, но не в то место; а с № 3 вы этого не сделаете помните букву U, потому что она изначально была не в углу.

Эти три решения проблемы U в некоторой степени параллельны орфографические ошибки, возникающие в словах, в которых есть один двойной и один одинарный согласная буква в соседнем (как в следствии) или параллельно (как в [Эми] Гутманн) позиции.Одно из решений — помнить, что есть удвоение и вперед. полностью с ним: сводка, Гуттманн. Другой решение — помнить, что есть ровно одна удвоенная согласная письмо, но не на месте: Corrolary, Гуттман. (Для имени президента Пенсильванского университета, я особенно подвержены этой ошибке; к сожалению, мне довелось процитировать ее работы, и я не всегда понимаю это правильно.) Еще одно решение — забудьте об удвоении: следствие, Гутман.

Итак, лучшие собаки имеют большой смысл.

Ошибки средней частоты сохраняют U I в середине слова, но используйте букву U в одном из двух второстепенных слоги: первый слог в U U I I (в котором сначала стоит Us, затем Ис), №4; или последний слог в I U I U (который имеет приятный чередующийся узор), # 5. Имеет смысл даже то, что # 4 должен вести # 5, так как первый слог является двояким (в силу позиции, а также ударение), в то время как последний слог выступает только по должности.

Третий кластер в основном имеет паттерны только с двумя из четырех моделей. сохранены слоты гласных, плюс один образец, # 9 (U I U I), только с одним сохранились (хотя и имеют приятный чередующийся рисунок).В другие паттерны внизу этого кластера — # 8 (U U U I) и # 10 (I U U U) — в них есть трое Нас, что уводит их очень далеко от модель.

Четвертый кластер имеет один образец с двумя из четырех образцовых гласных. слоты сохранились, но три Us, и два шаблона только с одной моделью щель гласной сохранена.

Наконец, вы получаете шаблон, сохраняющий НЕТ исходные гласные (U I U U) и образец, в котором вообще нет Is (U U U U). Они отчаянно далеки от модели и, соответственно, они не получают (законных) веб-хитов.

В целом мы видим относительно частые ошибки, которые имеют смысл с точки зрения что люди могут запомнить о словах и использовать их в воспоминаниях, сопровождаемые гораздо менее частыми ошибками, которые в основном выглядят как случайные ударов, но тем не менее оцениваются примерно в порядке их расстояние от модели по количеству сохранившихся слотов гласных и количество Ис.

zwicky at-sign период csli stanford period edu

Автор: Арнольд Цвикки, 5 мая 2006 г., 16:18

Путаница со старым и жеребцом | Сноупс.com

Претензия: Компания Mitsubishi по ошибке назвала модель автомобиля «Starion» вместо «Stallion» из-за трудностей с японским произношением.


НЕОПРЕДЕЛЕННО


Примеры:


Одна из величайших загадок автомобилестроения — это то, как японцы называют свои автомобили. Похоже, что правило состоит в том, чтобы взять что-то труднопроизносимое из иностранного языка и написать в нем орфографическую ошибку.

Mitsubishi’s Starion — самый известный пример. Они хотели назвать его жеребцом, но закончили писать так, как произносят японцы. К тому времени, когда на это указали, было уже слишком поздно вносить поправки, поэтому отдел по связям с общественностью придумал объяснение о звездах из созвездия Ориона. 1


Похоже, коренастое купе Starion от Mitsubishi было названо так в результате неверно расслышанной беседы «на западе и востоке». Американские маркетологи хотели, чтобы автомобиль под названием «Жеребец» стал конкурентом Ford Mustang: все остальное сделала японская фонетика. 2


Легенда гласит, что спортивный автомобиль Mitsubishi 1980-х годов, Starion, был назван так, когда японские инженеры боролись с произношением жеребца. 3



У Mitsubishi и раньше были проблемы со Starion; это должен был быть Жеребец, пока американский импортер не понял попытку японцев произнести Ls. 4


Происхождение: В 1983 году японский производитель автомобилей Mitsubishi Motors Corporation ворвался на американский автомобильный рынок
, представив в США несколько моделей, в том числе Mitsubishi Starion. Вскоре несколько необычное название модели вызвало слухи о его происхождении: Starion действительно должен был быть «жеребцом», но он столкнулся с типичной японской проблемой произношения. Легко понять, откуда взялся этот:


  • В японском языке нет звука «l», поэтому носители японского языка обычно произносят его как «r», наиболее близкий эквивалентный звук.
  • Имя «Starion» не имеет очевидного значения в английском языке.
  • Mitsubishi ранее использовала термины, связанные с лошадьми, для названий моделей, таких как чрезвычайно успешный Mitsubishi Colt.

Истории, подобные этой, всегда следует воспринимать с недоверием, потому что они зависят от предпосылки

многонациональная компания с многомиллионным оборотом, принимающая маркетинговые решения в вакууме (никто в Mitsubishi не заметил ошибку и не подумал поставить под сомнение название), и, поймав свою ошибку, решил, что название модели их Первый выход на прибыльный американский рынок не был достаточно важным, чтобы заслужить коррекцию. С другой стороны, учитывая, что в то же самое время, когда Mitsubishi выпустила Starion, они также представили модель с довольно неудачным названием «Pajero» (слово, которое на испанском языке является жаргонным термином для тех, кто любит доставлять себе удовольствие, что побудило Mitsubishi к разумно переименуйте автомобиль в «Монтеро» на некоторых рынках), иногда трудно поверить, что не так ведут себя .

Объяснение Mitsubishi о том, что название Starion представляет собой комбинацию слов «звезда» и «Орион», не убедило многих людей, которые увидели в нем очевидную выдумку, сохраняющую лицо в связях с общественностью.В одной газетной статье утверждалось, что объяснение «ошибки» было апокрифом, но «было слегка воодушевлено запуском автомобиля, потому что оно было более забавным, чем правда» и что «название произошло от линейки двигателей Star Orion, которые Кольт использовал в то время». но мы не нашли подтверждения этой теории. Однако другие модели, представленные Mitsubishi одновременно со Starion, имели такие же загадочные названия — Tredia, задуманное как имя, отражающее логотип компании с тремя бриллиантами, и Cordia, комбинация «кордорита» (предположительно разновидность «Блестящий минерал») и «алмаз» — так кто знает? Как писала Daily Telegraph , «утверждение о том, что это название представляет собой смесь звезд и Ориона — глупо, но тогда это компания, которая назвала один из своих автомобилей эконом-класса« Салатом ».

В отделе ошибок мы все еще смеемся над статьей октября 2000 года, в которой прямо перед тем, как насмехаться над Mitsubishi за выбор названия модели «Паджеро», рассказывается следующий забавный анекдот:


История компании изобилует номенклатурными катастрофами. Одна японская автомобильная компания чуть не приобрела спортивный автомобиль под названием «Starion» вместо «Stallion» из-за языковых трудностей между японскими руководителями и их коллегами из европейского рекламного агентства. 5


Мы действительно надеемся, что им в конечном итоге удастся разыскать, какая именно «японская автомобильная компания» чуть не назвала одну из своих машин «Starion» — это звучит как отличная история.

Последнее обновление: 13 мая 2011 г.


Источники:




Азимов, Эрик. «Так много новых моделей, так мало замечательных имен».

Нью-Йорк Таймс. 26 января 1986 г. (Раздел 12; стр. 6).
Бейли, Эрик. «Хотите лифт в моем салате?»

Лондонская Daily Telegraph. 9 июля 1992 г.
2. Булгин, Рассел. «Отговорка или Бонго-друг? Кто придумывает названия для автомобилей? »

Лондонский Индепендент. 14 мая 1999 года.
4. Кларксон, Джереми. «Седрик, менеджер и машина, которую называют спамом».

The [London] Times. 16 июля 1995 г.
Гурдон, Мартин. «Обезьянья ценность Moody Motor».

Лондонская Daily Telegraph. 1 марта 1997 г.
5. Keogh, Olive. «Создание бренда имеет свои проблемы».

The Irish Times. 9 октября 2000 г. (Бизнес; стр. 19).
3. Возраст. «Эпоха дорог».

14 сентября 2000 г.
1. Sun Herald. «Явное изменение».

4 февраля 1996 года.


Xiaomi, Porsche, Asos: 10 компаний с названиями, которые вы никогда не умели произносить | Китайская электронная компания Xiaomi Independent

начала 2015 год с объявления о том, что ее продажи в прошлом году выросли более чем вдвое и достигли 11,9 млрд долларов (7,8 млрд фунтов стерлингов).

Но если вы прочитали это предложение и с легким замешательством пролистали имя «Xiaomi», то вы не одиноки.

Сяоми, означающее «маленький рис», или «покажи мне» — это слово, которое обычно ускользает от международных потребителей компании.

Фактически, в рамках своей онлайн-экспансии компания в прошлом году приобрела двухбуквенный веб-адрес Mi.com, чтобы помочь бренду получить признание во всем мире.

Тем, кто хочет понять это правильно, международный вице-президент Xiaomi Хьюго Барра дал следующий совет: «Подумайте о« покажите мне », а затем произнесите первое слово, как если бы это было« душ ».»

Это не первая компания, которая сталкивается с трудностями в произношении. Вот некоторые из других крупных компаний, названия которых могут не сходить с кончика вашего языка …

10 компаний с труднопроизносимыми названиями

Показать все 10

1/1010 компаний с труднопроизносимыми названиями

10 компаний с труднопроизносимыми названиями

Xiaomi

Произносится: «Покажи мне»

Китайская компания по производству электроники, как сообщается, оценивается в 46 миллиардов долларов — и по мере ее расширения фирма позиционирует себя на международном уровне просто как «Mi»

AFP / Getty

10 компаний, названия которых трудно произносить

Asos (как видно на экране )

Произносится: «Ace-oss»

Это не такой уж и сложный вопрос, но с таким количеством людей, которые делают покупки в интернет-магазинах модной одежды, лучше убедиться, что вы правильно акцентируете слоги.

Не путать с …

Rex

10 компаний, названия которых сложно произносить

Asus

Произносится: «Ай-су»

Тайваньский производитель назван в честь крылатого коня из греческой мифологии Пегаса.

Компания заявляет, что выбор «олицетворяет силу, чистоту и авантюрный дух этого фантастического существа и взлетает к новым высотам с каждым новым продуктом, который он создает»

AFp / Getty

10 компаний, названия которых трудно произносить

Порше

Произносится: «Порш-ээ»

Автомобильная компания получила свое название от автомобильного инженера и основателя Фердинанда Порше.

Он описал его как «машину, которая никому не нужна, но всем нужна»

AFP / Getty

10 компаний, названия которых трудно произносить

Givenchy

Произносится: «Jhee-von-shee»

Связанный с Одри Хепберн, Элизабет Тейлор, принцессой Монако Грейс, а теперь и с Карой Делевинь, французский бренд источает роскошь.

А если вы собираетесь носить одежду от кутюр, вы хотите иметь возможность этим похвастаться

Getty

10 компаний, названия которых трудно произносить

Pfizer

Произносится: «F-eye-zer»

Название биофармацевтической компании происходит от фамилии одного из ее основателей, двоюродных братьев Чарльза Пфайзера, химика, и Чарльза Эрхарта, кондитера, основавшего Pfizer в 1849 году в Бруклине, Нью-Йорк. произносится:

Huawei

Произносится: «Wah-way»

Возможно, вы уже видели рекламу, в которой мужчина идет по улицам Нью-Йорка и спрашивает пешеходов, как они произнесут имя китайского телекоммуникационного гиганта.Можно с уверенностью сказать, что есть несколько интересных вариаций …

В 2013 году было объявлено, что Huawei построит в Великобритании центр исследований и разработок стоимостью 125 миллионов фунтов стерлингов (200 миллионов долларов США).

Getty Images

10 компаний, названия которых трудно произносить.

Sohs-yeh-tay Jhen-neh-ral «

Широко известный как SocGen — «SockJenn» — вы можете не произносить полное название французского банка без особых проблем.

Больше людей, вероятно, обнаружили правильное произношение, когда мошенник-трейдер Джером Кервиль попал в заголовки газет с убытком в размере 4,9 млрд евро

Getty

10 компаний, названия которых трудно произносить

Mitsubishi

Произносится: «Mits-uh-bi -ши «

Имя состоит из двух частей: «мицу» означает «три» и «биши» означает «водяной каштан».

Относится к эмблеме бренда в виде трех красных бриллиантов, которые, как говорят, представляют собой расположение двух японских фамильных гербов

Getty

10 компаний, названия которых трудно произносить

Хурма

Произносится: «Per-sim-en «

Не путать с одноименным плодом.Одна из них — домостроительная компания, другая — съедобный фрукт, который напоминает большой помидор и имеет очень сладкую мякоть.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *