Hyundai как правильно произносить: Как правильно произносить названия иностранных брендов автомобилей? ← Hodor

Содержание

Как правильно произносить названия иностранных брендов автомобилей? ← Hodor

КАК ПРАВИЛЬНО ГОВОРИТЬ: «МИЦУБИСИ» ИЛИ «МИЦУБИШИ»?

Попытавшись поставить точку в этом вопросе, мы внезапно оказались под перекрестным огнем жаркой дискуссии физиков и лириков. Точнее, лингвистов-переводчиков и официального представительства. Не все так просто, как может показаться.
Чтобы определиться, какой же все-таки вариант правильный — «Мицубиси» или «Мицубиши» — для начала подойдем к вопросу с научной, лингвистической точки зрения. Но не пугайтесь, тут все просто и очень даже интересно.

В 1917 году русский лингвист и востоковед Евгений Дмитриевич Поливанов первым разработал систему записи японских слов кириллицей, которая активно используется и поныне и известна как система Поливанова.

Вы уже знаете о приключениях человека-антиаварии в интернете?
Все сводные таблицы можно легко найти в интернете, да и взрывать вам мозги фактами о том, что японский алфавит – силлабический, мы не будем.

Нам сейчас важно выяснить, как должны читаться спорные слоги. А читаться они, по версии Поливанова, должны как «си», а не «ши», «ти», а не «чи», «ся», а не «ша», «сю», а не «шу» и так далее. Таким образом, правильнее будет произносить все-таки «Мицубиси».

И все было бы просто и понятно, если бы не еще один лингвист, товарищ Джеймс Кертис Хэпберн, который еще в конце XIX века предложил свой вариант для транскрибирования японского языка. В соответствии с ним корректнее читать «Митсубиши». И вот именно тут кроется главная причина нынешних разночтений: система Поливанова создавалась под кириллицу, а систему Хэпберна – под латиницу.

Из этого тунца можно навертеть очень много суси. Да-да, именно суси.
Казалось бы – да пусть за океаном произносят как хотят со своим Хэпберном! Но почему же тогда в русском языке так прочно укоренился хэпберновский вариант? Все просто. Еще до того, как народ начал вникать в нюансы произношения, названия поступавших на наш рынок импортных товаров были представлены на латинице, и под лавиной компьютеров Toshiba и аудиосистем Nakamichi народ как-то не особо задумывался о происхождении и правильном чтении этих названий – учили же в школе на уроках английского, что sh читается как «ш», ну и все! Какие вопросы? При этом, что интересно, конкретно с «Мицубиси» поначалу ситуация была лучше – оба варианта существовали в русской речи примерно на равных.

Но потом мода на англоязычные названия взяла верх, в том числе – и над рекламщиками, которые из каждого утюга убеждали, что надо произносить «ши». Контрольным выстрелом стал переход на хэпберновское произношение официального представительства Mitsubishi. Поливанов устал в гробу вертеться, одним словом.

Ну а дальше включается в дело такое беспощадное лингвистическое явление, как передача по традиции – это когда народ так долго, упорно и массово произносит слово неправильно, что этот неправильный вариант в итоге принимают за норму. Например, национальное московское блюдо «суши» уже никогда в жизни никого не заставишь произносить как «суси» — остается только смириться.

Лучик света в этом темном царстве проливают географические названия – они, как правило, укоренялись в русском языке еще до нашествия зарубежных брендов. Мы же называем Хиросиму Хиросимой, хотя по логике должны говорить «Хирошима» — по-английски этот город пишется как Hiroshima.

Ноутбуки Toshiba нормально работают только у тех, кто знает, как произность их название.
В таком случае логично было бы обратиться к носителям языка и послушать, как они произносят спорные звуки, однако японцы в этом деле не помощники: если прислушаться внимательно, то они вообще выдают какой-то своеобразный звук, что-то между «с» и «ш», «т» и «ч». Видимо, чтобы никого не обидеть. Хотя еще до окончания Второй мировой войны японцы были на «нашей» стороне: для транскрибирования японских названий буквами латинского алфавита самой Японией была введена официальная система «кунрэй-сики», которая предписывала и на латинице передавать спорные звуки так же, как предлагает уже знакомый вам товарищ Поливанов. Но все мы помним, чем закончилась Вторая мировая для японцев, а американцам твердые «с» и «т» произносить неудобно, так что Хэпберн с его «комфортной» транскрипцией подвернулся как нельзя кстати. Вооружившись такой теоретической базой, мы обратились к российскому представительству Mitsubishi, чтобы узнать их мнение на этот счет.

Цитата
ООО «ММС Рус» – эксклюзивный дистрибьютор автомобилей Mitsubishi в России — придерживается в своей коммуникации следующего варианта произношения бренда Mitsubishi – «Митсубищи».
В оригинале, в японском языке, произношение звукового окончания бренда звучит как «ЩИ» — «МитсубиЩИ». Таким образом звучание гораздо ближе к «ШИ» и почти ничего общего с «СИ». С фонетической точки зрения наиболее близко к оригинальному ( японскому) звучанию бренда именно «МитсубиШИ».

Екатерина Колесникова, старший менеджер по связям с общественностью Mitsubishi Motors Россия

Мнения представительства и языковедов, как видите, разошлись. Так где же правда? Может, все эти теоретические выкладки Поливанова уже устарели? Чтобы это выяснить, мы обратились к человеку, который о живом японском языке знает не понаслышке. Корреспондент информагентства ТАСС Алексей Заврачаев, дипломированный японист и большой любитель автомобилей, уже давно живет и работает в Японии и как никто другой разбирается в тонкостях произношения японских названий.

«Если вдаваться в действующие правила русского языка, то правильно транскрибировать это слово как «Мицубиси». Здесь все просто: существует так называемая система Поливанова, согласно которой каждому слогу в японском языке соответствует аналог в русском.

Таким образом, варианты вроде «Митсубиши» отметаются сразу. Хочется привести в пример суси и суши, но тут получается другая история: суши разгромно победили, поскольку, как говорил мой преподаватель русского языка в университете, норма запрещает, а узус (общество) реализует», — встает Алексей на сторону Поливанова.
Одним словом, произносите «Мицубиси», но в драку за «суси» не лезьте – традиции сильны, что уж тут поделаешь.

Итак, еще раз:
ПРАВИЛЬНО: Мицубиси
НЕПРАВИЛЬНО: Мицубиши
via

Как правильно произносить названия брендов | Mediabitch

Нам, людям из пиара, стыдно иногда не знать как произносятся правильно названия ведущих брендов — ведь часто мы учимся на их кейсах. Не говоря уже о том, что мы и сами частенько становимся потребителями вещей известных марок. В очередной раз послушав окружающих меня людей и посмотрев выпуск передачи «Топ-модель по-американски», где фигурировали непонятные  «кристьян лакрой» и «гермес», мы решили подготовить этот пост.

Если у вас возникнет желание поспорить, то, пожалуйста, не здесь. Каждую запись мы проверяли, поэтому если вы своими ушами не слышали, как Кристиан Лакруа сказал, что его фамилия произносится как «Лакройх», то не спорьте, пожалуйста. Мы исследовали десяток сайтов людей, которые не вылезают с модных показов и сверяли правильность произношения. Те, в которых были расхождения, мы в обзор включать не стали.

Так как со значком ударения в редакторе большая проблема, ударения будем выделять заглавной буквой. Сразу оговоримся, что иногда возможно несколько вариантов произношения и разные варианты произношения в разных странах. Мы возьмём те, которые считаются правильными в России.

Alexander McQueen — [алексАндр мАк куИн]

Giorgio Armani —  [джОрджо армАни]/[джиОрджио армАни]

Balmain — [бальмАн]. Вот тут обратите, пожалуйста, внимание: марка французская, поэтому сочетание ai читается как «а». Некоторые особенно продвинутые читают, конечно, и «бальмейн», но вы же не из их числа, так?

Bulgari — [бУлгари]

Burberry — [бёрбери]. Кто бы там что ни говорил. не верите? Слушайте.

Byblos —  [бИблос]

Cacharel — [кашарЭль]

Carolina Herrera —   [каролИна  эрЭра]

Cartier — [картьЕ]

Céline — [селИн]

Chanel —  [шанЭль]. Ну, это вы должны знать, как Отче Наш.

Chloé — [клоЭ]

Christian Dior — [кристиАн диОр]. Ещё одно Отче Наш.

Christian Louboutin — [кристиАн лубутАн]. Прослушать

Christian Lacroix — [кристиАн лакруА]

Clarins — [кларАнс]

Dior Homme — [диОр Ом]. Кстати, примечание. Homme означает «мужской, мужчина» и всегда и везде читается как [Ом]. Femme означает «женский, женщина», и всегда и везде читается как [фАм]. Соответственно, названия духов «для него» — pour homme — будет читаться [пУр Ом], а «для неё» — pour femme [пУр фАм].

Dolce & Gabbana — [дОльче Энд габАна]/[дОльченгабАна]/[дОльчегабАна]

Dsquared —  [дискуЭирт]. По поводу этого названия тоже много споров, но произносится оно именно так.

DKNY (Donna Karan New York) — [дИ кЕй Эн уАй, дОна карАн ньЮ-йОрк]

Emilio Pucci — [эмИлио пУчи]

Escada — [эскАда]

Estée Lauder — [эстЭ лОудер]. Тут тоже интересная история. Название кажется французским, хотя марка американская. Поэтому в такой ненормальной эклектике и получился такой гибрид как [эстЭ лОудер]. Прослушать.

Ermenegildo Zegna — [эрмэнеджИльдо зЭнья]. А вот это маст-ноу для всех мужчин.

Etro — [этрО]

Hermès. Вот с этим брендом происходит очень интересная история. Во всё мире, в том числе и в России, обыватели произносят название бренда как «ГерМес». Но это не правильно. Французские обыватели, земля которых, собственно, и породила эту марку, читают название бренда как «эрмЭ». И делают с точки зрения французской фонетики правильно — первая буква немая, ударение на последний слог, последняя буква не читается. Вот только забывают французские обыватели, что имена собственные бывают исключениями из любого правила. Основателя марки звали ТьерИ Эрмэс (Thierry Hermès), поэтому единственно правильное произношение марки — это [эрмЭс], с лёгким не ударением, но придыханием на первом слоге. Прослушать можно здесь.

Hublot — [юблО]

Guy Laroche — [ги ларОш]

Gianfranco Ferré — [жанфрАнко ферЭ]

Givenchy — [живаншИ]. Отца-основателя марки звали Hubert de Givenchy [юбЭр дэ живаншИ]

John Galliano — [джОн гальЯно]

Jean-Paul Gaultier — [жАн-пОль готьЕ]

Jimmy Choo — [джИми чУ]

Gucci — [гУчи]

Guess — [гЕс]. Гласная — что-то среднее между «Е» и «Э»

Jimmy Choo — [джИми чУ]

Lacoste — [лакОст]

Karl Lagerfeld — [кАрл лагерфЕльд]. А этим умникам-англоманам скажите, что Лагерфельд — немец.

Levi Strauss — [левАй стрАус]. Прослушать.

Loewe — [лОвэ]. Прослушать.

Louis Vuitton — [луИ вуитОн]/[луИ витОн]/[луИ вюитон] — во всех трёх случаях «н» произносится в нос

LVMH (Louis Vuitton Moët Hennessy) — [эль вэ эм аш], [луИ вюитОн мОэт эннессИ]. Прослушать здесь и здесь.

Stella McCartney — [стЭлла мАк кАртни]

Mandarina Duck — [мандарИна дАк]

Max Mara — [мАкс мАра]

Miu Miu — [мИу мИу]

Moschino — [москИно]. Дизайнера самого зовут Франко Москино

Nina Ricci — [нИна рИчи]

Paul Smith — [пОл смИт]

Pierre Cardin — [пьЕр кардАн]. Это в идеале. Часто в России говорят и «кардЭн». Главное, чтоб не «кардин».

Prada — [прАда]. Дизайнер — Миучча Прада [миУча прАда]

Ralph Lauren — [рАльф лОрен] — опять французско-американская лингвистическая подстава.

Robert Piguet — [робЭр пигЕ]

Salvatore Ferragamo — [сэльватОрэ феррагАмо]

Seiko — [сэйко]

Sergio Rossi — [сЕржо рОсси]

Sonia Rykiel — [соньЯ рикЕль]

Shiseido — [щисэйдО]

Tommy Hilfiger — [тОмми хилфИгэ(р)]. Английский язык, поэтому последняя буква мягко читается

Tissot — [тиссО]

Ulysse Nardin — [улИс нардАн]. «У» похож скорее на «Ю». Прослушать.

Van Cleef & Arpels — [ван клиф энд арпЭл]

Versace — [версАче]

Viktor & Rolf — [виктОр энд рОльф]

Wyler Genève — [вИллер женЕв]

Yohji Yamamoto — [йОджи йамамОто]

Yves Saint Laurent — [Ив сЭн лорАн]

Zuhair Murad — [зухЕр мурАд]

Естественно, я охватила здесь далеко не все бренды, но по крайней мере те, что у всех на слуху. Поблагодарить можно в комментариях. Если что-то будете забирать к себе на сайт или в блог, не забудьте кинуть прямую активную ссылку на меня.

Особенно продвинутым в делах модных брендов, но не особенно продвинутым в делах фонетики, советуем просмотреть-прослушать-прочитать вот эту запись модного блогера Брайан Бой — там он упоминает о многих брендах, о которых мы не рассказали здесь.

На этом, пожалуй, всё. Произносите названия любимых брендов правильно!

Поделиться ссылкой:

Понравилось это:

Нравится Загрузка…

Десять самых труднопроизносимых автомобильных имен – Обзор – Autoutro.ru

Цифры скучны, а названия всяких экзотических животных уже заняты. Что же остается автопроизводителям? — Использовать множество гласных в самых невероятных комбинациях, чтобы клиенты годами не могли их расшифровать. Добро пожаловать в десятку самых труднопроизносимых названий в автоиндустрии.

Volkswagen Touareg. Автомобильные компании любят давать пафосные имена своей довольно скучной продукции, чтобы сделать ее сексуальнее. Проблема в том, что скопления гласных настойчиво вводят в заблуждение. Мы можем сделать скидку на то, что люди ни разу не слышали о кочевом африканском народе, отсюда популярное искажение «Таурег» (не произносить вслух!). Если так сложно запомнить правильный вариант, лучше просто называть данную модель большим кроссовером Volkswagen.


Volkswagen Touareg

Caterham. Российский голос Формулы-1 Алексей Попов за несколько лет приучил зрителя к условно правильному произношению «Кейтерем». Если отталкиваться от названия соответствующего городка в графстве Суррей, то так оно и есть. Но как же сложно отказаться от всеми нами любимого «Катерхэм». Пока лингвисты спорят, нам разрешено использовать вариативное произношение.


Caterham

Fiat Cinquecento. Этот маленький автомобильчик доставляет немало хлопот своим именем. Не всем от природы дано освоить итальянский язык. Дабы избежать переломов языка, рекомендуем использовать перевод — «500».


Fiat Cinquecento

Lancia. И снова Италия. Lancia — это одно из старейших имен в автобизнесе. Однако это не мешает иностранцам неправильно его произносить. Англоговорящие нации упорно называют эту марку «Лансия», хотя корректно «Лянча». А теперь повторите это имя три раза. Итальянки по достоинству оценят ваши старания.


Lancia

Lamborghini Countach. Lamborghini — это отдельная песня. Прежде всего необходимо выяснить, как «g» и «h» функционируют рядом друг с другом, а затем еще и Countach. По большому секрету сообщаем, что правильно — «кУнташ». Не легче обстоят дела и с Murcielago, и с Gallardo, и с новинкой Huracan. Коварная игра Lamborghini продолжается, но нам это нравится.


Lamborghini Countach

Luxgen. Недавно пришедшая на наш рынок тайваньская марка столкнулась с недопониманием. Оно возникло из-за того, что название бренда — это аббревиатура Luxury + Genius, поэтому житель Тайваня гневно поправит ваш «Люксген» на свой «Лаксджин».


Luxgen

Great Wall Safe. Наверняка каждый из вас видел непонятные индексы на задней части внедорожников Great Wall. При более детальном рассмотрении проблемы выяснилось, что устрашающие надписи CC6460DY, CC6460FMK20, CC6460D, CC6460FMK00 и многие другие выявляют наличие заднего/полного привода, экологический класс двигателя и так далее. Почте России такое и не снилось…


индекс Great Wall

Hyundai. Здесь версий настолько много, что как бы вы ни произнесли, все равно ошибетесь в глазах своего собеседника. Однако все оказалось проще, чем ожидалось. Небольшой рекламный ролик четко дает понять, что Hyundai like Sunday!

Pagani Huayra. Кошмарный сон Джереми Кларксона и Джеймса Мэя. Мы можем дать вам небольшой совет: попытайтесь максимально нечленораздельно промычать все известные вам гласные, и вы попадете в точку!

Koenigsegg. Одни из самых таинственных нынче автомобилей выпускаются небольшим шведским производителем Koenigsegg. Это к тому же одно из самых сложных имен в автопроме. К счастью, достоверное руководство по произношению на канале Youtube поможет нам. Как видите, правильный способ произнести Koenigsegg — «Кёйёйнигсайангёйгиг» или что-то типа того)))

Как правильно хендай или хендэ

Есть сомнения как писать «Хундай» или «хендай». С помощью простого и понятного правила сможем раз и навсегда запомнить данное правописание.

Правильно пишется

Согласно правилам передачи корейских слов в русском ни один из вариантов не является правильным.

Какое правило

«Хёндай» – это неверное, но широко используемое в разговорной речи название марки автомобиля корейского производства.

Как пишется хендай на английском?

Английскими буквами это слово пишется так: hyundai. Путаница с произношением и написанием возникла из-за того, что сочетание букв «a» и «i» в корейском языке произносится как «э», но покупатели, естественно, читали название на английском. Так появился слог «ай».

«Хендай» – ещё одно неверное произношение и написание, возникло из-за разночтений слога hyun.

«Хёндэ» – такое написание этого слова точнее всего передаёт корейское произношение. Систему передачи корейских слов разработал советский лингвист Александр Холодович.

Правильно

Хёндэ – именно так пишется название марки машин на русском языке. В письменной речи можно заменить на оригинальное название латинскими буквами Hyundai.
Я купил автомобиль Хёндэ
Это автосалон машин Hyundai
Хёндэ делают качественные машины

Неправильно

Хундай, Хендай, Хюндай – неверно с точки зрения официальных правил, но фактически ныне существующие слова, которые используются в разговорной речи и являются более привычными.

С произношением названий зарубежных автомобилей у россиян иногда возникают проблемы. АиФ.ru объясняет, как правильно называть марки, вокруг которых возникают особые споры.

Когда речь заходит о зарубежных брендах в России, почти всегда встаёт вопрос о верном произношении. Не бывает таких слов, которые было бы легко и удобно говорить на всех языках мира. Что немцу или корейцу с американцем хорошо, русскому может быть не очень. Особенно часто приходится сталкиваться с иностранными названиями автолюбителям. Иномарок много, сочетания букв замысловатые, и даже с прочтением слов на латинице далеко не всем россиянам удаётся справиться на ура. А некоторые неправильные варианты произношения настолько прижились в России, что никто и не пытается отучиться.

Porsche

Одно из самых распространённых заблуждений — произношение немецкой марки Porsche. Одни говорят «ПоршЕ», другие — «Порш». А на самом деле ни тот, ни другой варианты в корне неверны. Знаменитый конструктор Фердинанд Порше, который и основал компанию, был немцем, а не французом, поэтому откуда в России взялось ударение на последний слог — непонятно. «Порш» тоже не имеет права на существование, так как мы имеем дело с немецкой фамилией. И по правилам транслитерации с этого языка на русский, правильно произносить именно «Порше» с ударением на букву «о».

Hyundai

Пожалуй, по числу всевозможных вариантов в народе с Porsche может конкурировать разве что Hyundai. Корейское название ставит в тупик. Как только ни называют свою машину сами владельцы! «Хундай», «Хёндай», «Хюндэ» — в запросах поисковых систем фигурируют самые разные сочетания. Простое корейское слово 現代, означающее «современность», в русском языке произносится как «Хёндэ». Это, кстати, отражено и в названии российского представительства — «Хёндэ Мотор СНГ».

Lamborghini

Сочетание «gh» в итальянских названиях порождает необъяснимые разночтения в России. Как это произнести — «г» или «дж»? И так с каждым словом. В автомобильном мире, конечно, «досталось» марке Lamborghini. Итальянцы произносят однозначно — «Ламборгини». У нас распространено в равной степени также неправильное «Ламборджини».

Забавно, но иногда итальянцам идёт только на пользу российская привычка говорить их слова с «дж». Так, Maserati официально называет свой автомобиль Ghibli в нашей стране как «Джибли», хотя на самом деле, конечно, «Гибли».

Mitsubishi

А вот в случае с Mitsubishi разговор особый. С японскими названиями в целом не всё так просто, но больше всего споров разгорается именно вокруг этого бренда. Проблема в том, что некоторых оригинальных японских звуков у нас в языке попросту нет. И как их передать — не совсем непонятно. Отсюда и споры в духе «Мицубиши» против «Мицубиси». Фонетически этот шипящий звук в японском — нечто среднее между «ш» и «с». Поэтому ни то, ни другое произношение не будет неправильным.

Чтобы поупражняться в исконно японском произношении местных автомобильных брендов, для автолюбителей сделан специальный видеоролик.

Mercedes-Benz

Иногда даже европейские довольно простые названия в русском языке «оседают» в изменённом виде. И с некорректным произношением бороться уже просто бессмысленно. Оно укоренилось до такой степени, что абсолютно никто не говорит иначе. Как, например, в случае с Mercedes-Benz. Марка «Мерседес» получила имя в честь дочери Эмиля Еллинека, совладельца компании. И верно ставить ударение на второй слог — «МерсЕдес».

30 известных брендов, которые многие произносят неправильно

Только 10% людей знают, как правильно произносить названия известных брендов: проверь себя


Где у вас «Зирокс», мне нужно документ распечатать: так сказал бы американец


Замечали, что названия некоторых иностранных брендов просто невозможно выговорить? Не то что язык – мозг сломаешь! При этом привычные нам иностранные заимствования, которые все в России произносят одинаково, в оригинальном произношении могут звучать совершенно по-другому. Хрестоматийный пример – «ксерокс». Так американцы не говорят. Или знаете, как прочитать швейцарскую марку часов Tissot? Может, в курсе, что это за слово – Givenchy?

 

Смотрите также

 

Если вы не в курсе таких интересных тонкостей, то предлагаем вам послушать, как читаются названия  30 мировых брендов. Приятный бонус после чтения: вы станете делать меньше ошибок. Поэтому вперед!

 

Tissot: «Тиссо́»

Произносится как «Тиссо́». Буква «Т» не читается. Кстати, одна из старейших в мире марок часов из Швейцарии!

 

Canon: «Кия-нон» или «Кэ́-нон» или на японском «Кэ-но́н» с ударением на последний слог

У бренда из Японии очень широкая палитра произношения.
Вот видео с подборкой японских брендов от носителя языка:

 

Lego: «Ле́го»

Читается, как пишется, – «лего», но на датском (а именно в Дании была основана в 1949 году эта фирма по производству игрушек) произносится немного иначе, поскольку произведено от целого слова и основы еще одного слова: Leg-godt. То есть это сложносокращенное слово.

 

Amazon: «Э́ма-зон»

Амазон хоть и удобнее говорить русскому, но американец подумает, что вы специально коверкаете слово и поправит: Spell this word like «эмазон», please!

 

Adobe: /əˈdoʊbiː/, «Адо́у-би»

Оказывается, я всю жизнь читал название этой мегакорпорации неправильно. Вот так дела!

 

Vodafone: «Во́-да-фон»

Одно из тех названий компаний, которое не режет слух русскому человеку. Но все равно не очень понятно, чем они занимаются. Вроде, сотовый оператор, что ли…

 

Название – сокращение от VOice DAta FONE (phone).

 

Volkswagen: /fɔlksˈvaːɡn/ «Фолькс-ваген»

Почти как пишется, так и произносится. Без изменений.

 

Porsche: /ˈpɔʁʃə/ «Пóр-ше»

По всей видимости, работников Порше так достали вопросами о правильном произношении, что они решили сделать пояснительный ролик. Как видно, на немецком буква «R» «проглатывается», но даже Википедия пишет русское произношение с «р». Поэтому читаем, как читали, – с ударением на первый слог.

 

Huawei: «Хуа-вэй»

Хуавэй, хуа-вэй.

 

Xiaomi: «Сиао-ми́»

У нас называют ее «Ксиаоми», но на самом деле нужно называть бренд «Сиаоми», без «К» впереди.

 

ebay: «и-Бэ́й»

Если вам за разными безделушками, тогда вам сюда!

 

Pull & Bear: «Пул-энд-Бэа»

Хоть бренд и был основан в Испании, но носит он англоязычное название. Так, сеть магазинов доступной одежды и довольно ширпотребных аксессуаров произносится как «пул-анд-беа» (не «бир» на конце). Но если с произнесением особых проблем у людей нет, то над переводом многие бьются годами. Что означает? «Тяни и медведь»? На самом деле не совсем, скорее, «натягивай и носи».

 

Virgin: /virgin/ «Вё-джин»

Кто знает английский, тот не запутается. Для всех остальных скажем, что слово «virgin» (дева, Богоматерь) не читается как «вир-гион» или подобно, но «вёджин».

 

Coccinelle: «Кок-си-нэль» или «Ко-чи-нелле»

Люксовый бренд, производящий модные аксессуары, обувь и сумки. Слово французское, но встречается и в итальянском. В переводе означает «божья коровка». Модницы поймут. На наш взгляд, слуху приятнее первое произношение – коксинэль.

 

Samsung: «Сáм-сон»

Как бы странно ни звучало, но изначально, по-корейски, это слово звучит именно так, как вы его услышали в нативном произношении. Не «самсунг», а «самсон», с ударением на первый слог, с приглушенным «о».

 

Nivea: /nivea/ «Ни-веа»

Вроде, и сложного ничего нет в прочтении столь разрекламированной компании, но даже тут люди иногда портачат. Произношение на немецком выше, мы же привыкли называть ее «нивея».

 

Balenciaga: «Ба-лен-сиага»

Как пишется, так и произносится: «баленсиага». Просто фамилия испанского дизайнера Кристобаля Баленсиаги.

 

Ray-Ban: «Рэй-Бан»

Поскольку это американская компания по производству солнцезащитных очков, то чтение названия компании не будет сложным – «рэй-бан» или «рэй-бэн» в английском исполнении.

 

Givenchy: «Жи-ван-ши́»

Французский модный дом, который создал в 1952 году Юбер де Живанши. Догадались, откуда пошло его название? Правильно, от фамилии создателя. Кто-то Ильюшины строит, а кто-то Дживанши шьет.

 

Nike: /’naɪkɪ/ «Найк» или «Най-ки́»

Интересно, что у этого слова есть как европейское, так и американское произношение. Правильнее для нас будет говрить «Найк», но если хотите расширить свой кругозор, то вы должны знать, что кроссовки с брендовой галочкой можно обозвать и как «найки́», с ударением на последний слог.

 

Pierre Cardin: «Пьер Кар-ден»

Не «Кардин», и уж тем более не «Кардан»! «Пьер Карден». А еще говорят, французский язык простой для изучения. Да с их транскрипцией не то что язык – мозг сломаешь! Рэнаулт просто какой-то!

 

Renault: «Ре-но́»

Кстати, про «Рено». Все мы знаем правильное название этого бренда, но не каждый владеет верным его прочтением. По незнанию, что Renault – это «Рено», его можно прочитать так, как пишется это слово: «ре-на-улт». Упс! Ошибка! Не делайте так!

 

Xerox: /zɪərɒks/ «Зи-рокс»

Вроде, у нас все говорят «ксерокс», и, вроде как, это считается правильно. Название зарубежной компании, производящей копировальные аппараты, фактически стало именем нарицательным. Но на самом деле скажите американцу наш «ксерокс», и он не поймет, о чем вы ему говорите. «Зи-рокс»  – другое дело!

 

Смотрите также

 

Yves Rocher: «Ив Ро-ше́»

Вот так звучит название бренда на французской видеозаписи, а на русском  – «Ив Роше́». Если вам это название не говорит ни о чем, значит, вы мужчина. Попробуйте найти женщину, которая не знает имя этой старой косметической компании из Ля Гасийи.

 

Yves Saint Laurent :»Ив Сэн-Лора́н»

Интересно, что если вы произнесете название на чистом французском, русскоязычные люди вас также вряд ли поймут.

 

Смотрите также

 

И вновь сложный французский. Известный парижский дом высокой моды. Как его только не пытаются произнести, не зная французского!

 

HP (Hewlett Packard): /ˈhjuːlɪt ˈpækərd/ «Эйч-пи» «Хью́летт-Па́ккард»

Многие читают название компании как аббревиатуру HP – «Эйч-пи». Это несложно. Но как произнести полное название? А вот так и произносить: «Хью́летт-Па́ккард».

 

Cisco: /ˈsɪskəʊ/ «си-скоу»

Все просто, не нужно ломать язык. Главное, что не Циско! Если вы системный администратор, тогда сможете хвастануться идеальным произношением названия бренда на чистом английском!

 

Unilever: «Ю-ни-ли́вэр»

Еще пример оригинального прочтения: www.oxfordlearnersdictionaries.com

 

Вы вряд ли помните этот бренд, но точно пользуетесь его продукцией. Компания производит от приправ Knorr, чая Lipton и кетчупа «Балтимор» до моющих средств Cif и Domestos и антиперспирантов AXE и Rexona.

 

Dove: /dʌv/ «Да́фф» или «Да́в», в зависимости от британского или американского произношения

Еще одно простое слово, которое иногда коверкают люди. Не ДО-ВЕ, а так, как вы слышали в аудиопримере выше. Кстати, Dove – это не только название, по-английски это голубь. Тоже входит во владение компании «Юниливэр».

 

Walmart: /ˈwɔːlmɑːrt/ «Во́л-март»

аудиопример произношения:

www.oxfordlearnersdictionaries.com

 

Простое слово, которое звучит совершенно по-другому, когда читаешь его правильно.

 

Alibaba в русскоязычном прочтении «Али́-ба-ба»

Ударение ставится на первый слог. Крупная интернет-площадка розничной торговли.

 

Koenigsegg: /ˈkøːnɪɡsɛɡ/ по-русски читается «Кё-ниг-сег», последний слог под ударением

Теперь вы знаете, как правильно произнести фамилию основателя шведской компании по производству спорт- и гиперкаров Кристиана фон Кёнигсегга.

Тест: Как произносить названия брендов?

Мы постоянно видим рекламу модных брендов, но многие названия до сих пор произносим неправильно. Больше всего достается маркам одежды, косметики и автомобилей. Бывает, ошибаются даже профессионалы.

Основная сложность заключается в том, что неправильные произношения давно ушли в народ и воспринимаются как норма. Однако существуют правила перевода и официальные транслиты брендов, диктующие произносить название определенным образом.

Проверьте себя и запоминайте, как правильно.

Правильно ли вы произносите названия брендов?

«Надушусь Дживанши и сяду за руль Ламборджини…. ». Наконец-то узнаем, что кроется за непонятными сочетаниями букв.

НАЧАТЬ ТЕСТ

1/17

2/17

3/17

4/17

5/17

6/17

7/17

8/17

9/17

10/17

11/17

12/17

13/17

14/17

15/17

16/17

17/17

упражнений по произношению английского языка (Практикуйте их так, чтобы они звучали как носитель языка)

Произношение ошибок может быть неудобным.

Вы ищете практические упражнения для улучшения английского произношения?

Если да, то вы попали в нужное место.

Эта страница содержит упражнения по произношению, разделенные на 5 глав:

Как выполнять упражнения

Улучшить свое английское произношение сложно. Но вы можете упростить задачу, сосредоточившись только на одном навыке произношения за раз.

Вот почему упражнения разбиты на пять глав. Сосредоточьтесь на одной главе за раз, чтобы вас не перегружали.

На этой странице много упражнений. Если у вас нет времени практиковать их все, сосредоточьтесь на тех, которые решают ваши проблемы с произношением.

Глава 1. Основные звуки английского языка

В этой главе вы найдете упражнения, которые помогут вам правильно произносить все основные звуки английского языка.

В английском много похожих слов (heel vs.холм, продажа против продажи, пул против тяги). Важно их правильно произносить.

Во многих упражнениях вы будете , практикуя два одинаковых звука одновременно . Это эффективный способ попрактиковаться в английском произношении.

Гласные звуки

В английском языке около 15 основных гласных звуков. Если в вашем родном языке меньше гласных, вы, вероятно, говорите по-английски, используя только те звуки, которые присутствуют в вашем родном языке.

В результате вы можете произносить два разных слова одинаково, потому что вы не слышите разницы между ними.Итак, давайте попрактикуемся, чтобы это исправить.

/ i / (тепло) и / I / (удар)

/ eɪ / (поздно) и / ɛ / (пусть)

/ ɛ / (кровать) и / æ / (плохо)

/ æ / (шляпа) и / ɑ / (горячая)

/ ɑ / (спокойная) и / ɘ / (приходите)

/ æ / (летучая мышь) и / ɘ (но)

/ ɔ / (хочу) и / oʊ / (не буду)

/ ʊ / (полный) и / u / (дурак)

/ ɑ / (заблокировать) VS. / ɘ / (удача) VS. / ʊ / (смотреть)

/ r / (слышно) и / ɑ / (сильно)

/ ɘr / (работать) и / ɔ / (ходить)

/ aɪ / (время, девять, сухие и т. д.)

/ aʊ / (юг, дом, корова и т. д.)

/ ɔɪ / (масло, выбор, голос и т. д.)

Согласные звуки

Давайте Практикуйте согласные звуки, которые так же важны, как и гласные.

Когда вы выполняете упражнение, полезно обращать внимание на движения рта ведущего.

/ т / (хлопок, лучше и т. Д.)

Понимание звонких и глухих согласных

/ s / (Sue) и / z / (zoo)

Stop Consonants

/ h / (лошадь, горячее и т. д.)

/ dʒ / (ящик, образование, расписание и т. д.)

/ dʒ / (работа) и / tʃ / (chop)

Слова Окончание в –Ed

/ θ / (это, думаю, спасибо и т. Д.)

/ θ / (тонкий) и / s / (sin)

/ θ / (они) и / d / ( день)

/ л / (свет) и / р / (правый)

/ л / и / н /

/ в / (фургон) и / б / (запрет)

/ b / (пчела) и / p / (pee)

/ p / (pan) и / f / (fan)

/ v / (стих) и / w / (хуже)

/ j / (струя) и / y / (пока)

/ j / (сдвинуть с места) и / z / (шум) 90 024

/ ʃ / (корабль) и / tʃ / (чип)

/ n / (тонкий) и / ŋ / (штука)

Consonant Clusters

Кстати, хотите улучшить свой разговорный английский?
Если да, введите свой адрес электронной почты, чтобы присоединиться к моему курсу разговорного английского:

Глава 2: Стресс и интонация

Когда мы говорим, что у кого-то сильный акцент, это означает, что он говорит по-английски с неправильным ударением и интонацией, что затрудняет понимание .

Итак, если вы хотите, чтобы другие понимали ваш разговорный английский, внимательно выполняйте упражнения из этой главы.

Слоговое ударение

Слог — это наименьшая единица произношения. (В слове «вода» два слога. В слове «ад» три слога.)

Подчеркивание неправильного слога в слове может вызвать недопонимание, потому что люди думают, что вы говорите другое слово.

Ударение в словах

Носители языка всегда подчеркивают определенные слова в предложениях.

Если вы научитесь подчеркивать правильные слова, ваша речь будет иметь естественный ритм, похожий на ритм носителей языка.

Интонация

Интонация подобна мелодии песни.

Когда вы слушаете носителей языка, вы можете слышать, как их речь повышается и понижается по высоте. Некоторые слоги высокие. Некоторые низкие.

Интонация важна, потому что она сообщает слушателю, закончили ли вы говорить или вам есть что сказать; задаете ли вы вопрос или делаете заявление.

Глава 3: Связи Word

Эта глава поможет вам больше походить на носителя языка. Вы научитесь «связывать слова» вместе, чтобы ваша речь звучала лучше и звучала более естественно.

Сокращения

Связывание слов

Глава 4: Сокращение звуков

Во время разговора носители языка не произносят четко все слоги. Вместо этого они «приглушают» определенные звуки, облегчая разговор.

Глава 5: Распространенные ошибки произношения

Несколько дополнительных упражнений для практики.

Другие способы отработки английского произношения

Использование уроков на этой странице — один из способов улучшить свое произношение и акцент.

Но есть еще два метода, которые вы можете использовать:

  1. Практикуйте технику Попугая. (Имитируйте носителей языка.)
  2. Проведите проверку акцента. (Сравните свой акцент с родным акцентом.)

Если объединить все три метода вместе, результаты будут потрясающими!

Итак, если вы хотите узнать больше, ознакомьтесь с моей статьей о том, как улучшить свое английское произношение. Вы узнаете, как правильно звучать как носитель языка.

Произношение S на английском языке

Существительные множественного числа и глаголы от третьего лица

Произношение S в конце существительных во множественном числе, глаголов от третьего лица и в составе притяжательного падежа иногда вызывает проблемы у носителей языка, поскольку оно может произноситься тремя разными способами: / ɪz /, / s / или / z /.

(Примечание: когда вы видите буквы или символы между двумя знаками косой черты (/ /), это относится к произношению этой буквы или звука)

Произношение зависит от последнего звука глагола или существительного, который обычно является согласным.Прежде чем мы научимся различать способы произношения последней буквы S, мы должны сначала узнать, что такое звонкие и глухие согласные, а также свистящие звуки:


Звонкие согласные против глухих согласных

Звонкий согласный (или звук) означает, что он использует голосовые связки и при произнесении издает вибрацию или жужжание в горле. Положите палец на горло и произнесите букву L. Вы заметите легкую вибрацию в шее / горле.Это потому, что это звонкий звук .

безмолвный звук (иногда называемый глухим) — это когда в горле нет вибрации и звук исходит из области рта. Произнесите букву P. Вы заметите, как она исходит из вашего рта (на самом деле, около ваших губ в передней части рта). Звук P не исходит из вашего горла.

Попробуйте это с другими буквами, и вы «почувствуете» разницу между звонким и глухим согласным (или звуком).

Свистящие звуки

Еще один звук, имеющий отношение к этому, — это свистящий звук , который создается при выталкивании воздуха к зубам. Характеризуется шипящим звуком (sssss), жужжанием (zzzzz) или звуком, который издают учителя, когда они хотят, чтобы вы замолчали (шшш!).

  • Z как звук пчелы … zzzzzz
  • S, как звук, который издает змея … sssssss
  • ШХ нравится звук, который издает учитель, когда он хочет, чтобы вы замолчали. .. тссс

Теперь, когда мы знаем разницу между звонкими, глухими и свистящими звуками, мы можем изучить следующие правила правильного произношения S в конце слов в английском языке:

Произношение буквы S в конце слов в английском языке

Произношение последнего S во множественном числе и глаголов в третьем лице зависит от последнего согласного звука перед этим S.

Окончание произносится / s / после глухого звука , оно произносится / z / после звонкого звука и произносится / ɪz / или / əz / после свистящего звука :

  • Безмолвный: помогает / пс / — сидит / ц / — смотрит / кс /
  • Озвучено: крабов / bz / — слов / dz / — перчаток / vz /,
  • Sibilant: bus / s /z / или / səz /, мосты / dʒɪz / или / dʒəz /, пожелания / shɪz / или / shəz /

1.Звук / ɪz / (или / əz / звук)

Иногда этот звук записывается как / əz / и перед буквой z используется символ «schwa» или «перевернутая е». Для удобства запишем этот звук как / ɪz / или / iz /

.

Если последний согласный звук слова — свистящий звук (шипящий или жужжащий звук), последняя S произносится как / ɪz /. Этот звук / ɪz / произносится как дополнительный слог. (например, слово автобусы имеет два слога)

Если в звуке есть звук J (/ dʒ / как буква J в начале слова «куртка» или / ʒ / как S в слове «удовольствие»), то последнее S также произносится как / ɪz /.

Примеры слов, оканчивающихся на звук / ɪz /:

  • C: расы (звучит как «гонка-из»)
  • S: паузы, медсестры, автобусы, подъемы
  • X: исправления, ящики, мистификации
  • Z: изумления, заморозки, призы, викторины
  • СС: поцелуи, промахи, пасы, боссы
  • CH: церкви, бутерброды, ведьмы, учит
  • SH: блюда, желания, толчки, вылеты
  • GE: гаражи, изменения, возраст, судьи

Помните: после глаголов, оканчивающихся на -sh, -ch, -ss и -x, мы добавляем -es в конец глагола (от третьего лица) и произносим / iz / в качестве дополнительного слога.

2. Звук / з / звук

Если последняя согласная в слове безмолвная , то S произносится как / s /. Будьте осторожны, чтобы не создать лишний слог.

ПРИМЕЧАНИЕ. Согласные c, s, sh, ch и x глухие, хотя в них используются окончания шипящих букв, показанные выше.

Примеры слов, оканчивающихся на звук / s /:

  • P: чашки останавливаются, спит
  • Т: шапки, школьники, хиты, пишет
  • K: повара, книги, напитки, прогулки
  • F: скалы, нюхание, верования, смех, графики ( -gh и -ph здесь произносятся как F)
  • TH: мифы, скатерти, месяцы (безмолвный )

3.Звук / з / звук

Если последняя буква слова оканчивается на звонкую согласную (или звук), то S произносится как Z / z / (без создания другого слога). Этот звук Z похож на звук, который издает пчела.

Мы также используем это окончание, когда слово оканчивается на гласный звук (например, пчелы, мухи и т. Д.).

Примеры слов, оканчивающихся на звук / z /:

  • B: крабы, трение
  • D: карточки, слова, аттракционы, концы
  • G: коврики, сумки, напоминания
  • L: звонки, водопады, холмы
  • M: сливы, сны
  • N: вентиляторы, сливы, бегунки, ручки
  • NG: короли, принадлежит, поет
  • R: изнашивает, лечит
  • В: перчатки, жены, полки, диски
  • Y: играет, мальчики, говорит,
  • THE: одежда, купается, дышит
  • ГЛАВНЫЕ ЗВУКИ: видит, блохи

Произношение S шпаргалка


Практика произношения


Следующая деятельность

Правила произношения:
Возможно, вас заинтересует произношение -ED в конце слов на английском языке.

Грамматические правила:
Как образовать существительные во множественном числе в английском языке и глаголы от третьего лица

Если вы нашли это руководство о Произношение S на английском языке полезным, сообщите об этом другим:


Как произносятся даты и числа на английском языке — english-at-home.com

Dates
На английском языке мы можем произносить даты либо с днем ​​перед месяцем, либо с месяцем перед днем:
« первое января »/« января первое ».

Не забудьте использовать порядковые номера для дат на английском языке.
(Первое, второе, третье, четвертое, пятое, двадцать второе, тридцать первое и т. Д.)

Годы
Для лет до 2000 года разделите четыре числа на две пары по два. :
1965 = « девятнадцать шестьдесят пять »
1871 = « восемнадцать семьдесят один »
1999 = « девятнадцать девяносто девять »

Для десятилетия 2001–2010 гг. Вы говорите «две тысячи и — — »при разговоре на британском английском:
2001 =« две тысячи и один »
2009 =« две тысячи девять »

Однако, начиная с 2010 года, у вас есть выбор.
Например, 2012 может быть « две тысячи двенадцать » или « двадцать двенадцать ».

Большие числа
Разделите число на сотни и тысячи:
400 000 = « четыреста тысяч » (не s во множественном числе)

Если число включает меньшее число, используйте «и» в британском языке. Английский:
450 000 = « четыреста пятьдесят тысяч »
400 360 = « четыреста тысяч триста шестьдесят »

Доли, отношения и проценты
½ = « половина »
1 / 3 = « одна треть »
¼ = « одна четверть »
1/5 = « одна пятая »
1/6 = « одна шестая »
3/5 = « три пятых »

1. 5% = « одна целая пять десятых процента »
0,3% = « ноль / ноль три десятых процента »

2: 1 = « два к одному »

Высказывание 0
В зависимости от контекста, мы можем произносить ноль по-разному:
2-0 (футбол) = « Two nil »
30-0 (теннис) = « Тридцать любовь »
604 7721 (номер телефона) = « шесть ой четыре … »
0,4 (число) =« нулевая точка четыре »или« нулевая точка четыре »
0C (температура) =« ноль градусов »

Говоря о расчетах на английском языке
+ ( плюс )
= ( равно / составляет )
2 + 1 = 3 (« два плюс один равны / составляют три »)
— ( минус / отнять )
5 — 3 = 2 (« пять минус три равно два «/» ​​ пять отнять три равно два «)
x ( умножить на / умножить на )
2 x 3 = 6 (« два, умноженные на три, равны шести, » / «, дважды три, равны шести, »)
/ (, разделенные на )
6/3 = 2 («, шесть, разделенные на три, равны два “)

Свободно говорите по-английски!

Привет! Я Клэр, учитель английского языка и основатель этого сайта.

Я могу помочь вам говорить по-английски легче! Вот две вещи для вас:

10 основных фраз для беглости речи — фразы для легкого общения
НОВИНКА: присоединяйтесь к клубу беглости английского языка — получите мои 2 программы беглости речи + еженедельные задания и групповые уроки

Как произносить | Произношение

Обычно мы произносим , с коротким звуком (например, «thuh»). Но когда предшествует гласному звуку , мы произносим его как длинное «ты».

гласный звук написать скажем
a a pple яблоко
e e gg тебе яйцо
i i ce-cream мороженое тебе
или диапазон o оранжевый
u u gli фрукты ты угли фрукты

Важно понимать, что важно то, что мы, , говорим , а не то, что мы пишем. Имеет значение звук , а не буква, используемая при написании слова. Итак, мы используем длинное «ты» перед гласным звуком , не обязательно перед гласным. Посмотрите на эти дела:

пишем с мы говорим потому что
дом согласный h чт ч дом согласный звук
час согласный h thee o ur гласный звук
университет гласная u чт y университет согласный звук
зонт гласная u thee u mbrella гласный звук

Emphatic the [thee]
Когда мы хотим сделать акцент на определенном слове, мы можем использовать «emphatic the» [thee], независимо от того, начинается ли слово с согласного или гласного звука.Например:

A: Я вчера видел [thuh] президента.
B: Что! [the] Президент Соединенных Штатов?
A: Да, именно так!

Hyundai Engineering | Строительство | Филиалы

Hyundai Engineering 소개
Адрес 75, Yulgok-ro, Jongno, Сеул, Корея Сайт www.hec.co.kr/en
Телефон + 82-2-2134-1114 СНС
Бизнес
Площадь
Химические заводы, электростанции и энергетические заводы,
объекты инфраструктуры, природоохранные предприятия, промышленные предприятия,
строительство, жилье, управление активами
Мы будем техническим партнером, который
создаст достаток и счастье
Hyundai Engineering добавила возобновляемые источники энергии к своим существующим
предприятиям, включая перерабатывающие предприятия, электростанции и энергетические установки,
инфраструктуры, строительство и жилье.

Поставщик
комплексных инженерных решений, способствующих глобальному росту
Основанная в 1974 году, компания Hyundai Engineering
представляет собой комплексную строительную компанию, которая предоставляет широкий спектр комплексных инженерных решений по всему миру.
За последние 44 года Hyundai
Engineering превратилась в глобальную компанию, которая предоставляет широкий спектр услуг
EPC (проектирование, материально-техническое обеспечение и строительство) от консалтинга, технико-экономических обоснований и базового, а также рабочего проектирования до закупок, строительства, осмотр и
пробных операций. Кроме того, компания прилагала постоянные усилия по диверсификации
своих бизнес-направлений, чтобы обеспечить двигатели будущего роста. В рамках таких усилий компания добавила
возобновляемых источников энергии и инвестиционное развитие к своим
существующим предприятиям, а также
строительства, жилья и инфраструктуры.

Инжиниринг мирового класса
поставщик услуг в более чем
50 странах
Основываясь на разнообразном проектном опыте Hyundai Engineering и технологических ноу-хау мирового класса, компания
предоставила инженерные технологии и услуги высочайшего качества более чем в 50 странах, включая новые и развивающиеся рынки, такие как Содружество Независимых Государств (СНГ), Африка, Центр
и Южная Америка.В частности, Hyundai Engineering ведет активную деятельность в Центральной Азии, занимая лидирующие позиции в области строительства заводов в регионе.
В 2009 году он успешно завершил строительство завода по обессериванию газа в Туркменистане —
— первого для корейской строительной компании
— и недавно завершил строительство
установки для крекинга этана и завода по производству полиэтилена и полипропилена в Туркменистане. В Узбекистане компания построила крупнейший в стране газоперерабатывающий завод на Кандымских месторождениях, а в настоящее время компания также строит шестой в мире завод по производству газового топлива в Узбекистане.

Устойчивое создание стоимости
через изменения и
инновации
Выдающаяся конкурентоспособность Hyundai Engineering признается не только в Корее, но и на рынках всего мира. В 2017 году компания заняла 24-е место в рейтинге Top 225 Engineering Firms, ежегодно публикуемом престижным строительным журналом ENR (Engineering News Record).
В отечественном рейтинге компания заняла первое место по количеству выигранных зарубежных строительных проектов и седьмое место в отчете об оценке возможностей строительства за 2017 год. Цель Hyundai Engineering — стать лучшей инжиниринговой компанией в мире с устойчивым ростом, достигнув 13,6 триллиона вон заказов, а также объема продаж в 9,5 триллиона вон на основе передовых технологий и услуг. Компания продолжит расширять свои рынки и завоевывать доверие клиентов за счет управления, ориентированного на клиентов и окружающую среду, и станет ведущей в мире инженерной фирмой, которая создает максимальную синергию на основе творчества и инноваций.

Встречайте новости Hyundai Motor Group с NEWSROOM

к Фонетика


Привет! У вас есть английский текст и вы хотите узнать, как его произносить? Этот онлайн-конвертер английского текста в фонетическую транскрипцию IPA переведет ваш английский текст в его фонетическую транскрипцию с использованием международного фонетического алфавита.Вставьте или введите свой английский текст в текстовое поле выше и нажмите кнопку «Показать транскрипцию» (или используйте сочетание клавиш [Ctrl + Enter] в области ввода текста).

Характеристики:

  • Выберите английское или американское * произношение. При выборе британского варианта звук [r] в конце слова озвучивается, только если за ним следует гласная, что соответствует британской фонетической конвенции.
  • Использовано
  • символа Международного фонетического алфавита (IPA).
  • Структура текста и предложений в нем (разрывы строк, знаки препинания и т. Д.) сохраняется в выводе фонетической транскрипции, что упрощает чтение.
  • Возможность варьировать произношение в зависимости от того, находятся ли слова в ударной или слабой позиции в предложении, как в связной речи (флажок «Показывать слабые формы»).
  • Слова, написанные ЗАГЛАВНЫМИ буквами, интерпретируются как акронимы, если слово не найдено в базе данных. Расшифровка сокращений будет показана через дефис между буквами.
  • В дополнение к обычно используемому словарю база данных содержит очень значительное количество географических названий (включая названия стран, их столиц, штатов США, округов Великобритании), национальностей и популярных названий.
  • Вы можете выводить текст и его фонетическую транскрипцию рядом друг с другом, бок о бок или построчно, чтобы упростить обратную ссылку на исходный текст. Просто установите соответствующий флажок в форме ввода.
  • Если слово имеет несколько различных вариантов произношения (выделено синим в выводе), вы можете выбрать то, которое соответствует контексту, щелкнув по нему. Чтобы увидеть всплывающее окно со списком возможных вариантов произношения, наведите курсор мыши на слово.
    Обратите внимание, что разные произношения одного слова могут иметь разные значения или могут представлять вариации произношения с одним и тем же значением.Если вы не уверены, какое произношение подходит для вашего конкретного случая, обратитесь к словарю.
  • База данных словаря регулярно дополняется наиболее популярными пропущенными словами (показаны красным на выходе).
  • Текст можно прочитать вслух в браузерах с поддержкой синтеза речи (рекомендуется Safari, Chrome).

*) Американские транскрипции основаны на открытом словаре произношений Университета Карнеги-Меллона.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *