Ravon перевод: Ravon – перевод с английского на русский – Яндекс.Переводчик

Содержание

ravon — с русского на все языки

  • Ravon — (Robust Autonomous Vehicle for Off road Navigation) is a robot being developed at the [http://rrlab.cs.uni kl.de Robotics Research Lab] at University of Kaiserslautern, Germany. The vehicle is used as a testbed to invesigate behaviour based… …   Wikipedia

  • Ravon — Le nom est surtout porté en Vendée et dans les Charentes, on le rencontre aussi dans les Vosges. Dans ce dernier département, il désigne celui qui est originaire de Raon, nom de trois communes vosgiennes. Ailleurs, ce devrait être un nom de… …   Noms de famille

  • Croix des chemins, Bornes, Chapelles de la Commune de Raon l’Etape — Croix des chemins, chapelles de Raon l Étape Inventaire des croix monumentales (croix de chemins, croix rurales, croix de cimetières), oratoires et chapelles situées sur le territoire de la commune de Raon l Étape. Sommaire 1 Cadre Historique 2… …   Wikipédia en Français

  • Croix des chemins, chapelles de Raon-l’Étape

    — Inventaire des croix monumentales (croix de chemins, croix rurales, croix de cimetières), oratoires et chapelles situées sur le territoire de la commune de Raon l Étape. Sommaire 1 Cadre Historique 2 Remarques préliminaires …   Wikipédia en Français

  • Croix monumentales, oratoires & chapelles de Raon-l’Étape — Inventaire des croix monumentales (croix de chemins, croix rurales, croix de cimetières), oratoires et chapelles situées sur le territoire de la commune de Raon l Étape. Sommaire 1 Cadre historique 2 Remarques préliminaires 3 …   Wikipédia en Français

  • TMR International — Logo TMR Création 1989 Fondateurs Jean Maurice Ravon (et directeur général) …   Wikipédia en Français

  • Abandon des études — Échec scolaire L échec scolaire est le phénomène des éléves quittant les systèmes scolaires modernes sans qualification ou diplôme et plus largement ayant des difficultés d apprentissage. Ainsi, la notion d échec scolaire est complexe car elle… …   Wikipédia en Français

  • Abandon scolaire — Échec scolaire L échec scolaire est le phénomène des éléves quittant les systèmes scolaires modernes sans qualification ou diplôme et plus largement ayant des difficultés d apprentissage. Ainsi, la notion d échec scolaire est complexe car elle… …   Wikipédia en Français

  • Bourg-la-Reine — 48° 46′ 47″ N 2° 18′ 54″ E / 48.779624, 2.315068 …   Wikipédia en Français

  • Bourg la Reine — La mairie de Bourg la Reine Détail Administr …   Wikipédia en Français

  • Echec scolaire — Échec scolaire L échec scolaire est le phénomène des éléves quittant les systèmes scolaires modernes sans qualification ou diplôme et plus largement ayant des difficultés d apprentissage. Ainsi, la notion d échec scolaire est complexe car elle… …   Wikipédia en Français

  • Ravon — Toxic — перевод песни на русский

    Текст песни Ravon — Toxic

    Перевод песни Ravon — Toxic

    Скопировать текст в буфер

    Скопировать перевод в буфер




    You want what?

    Чего ты хочешь?

    How did you get a job?

    Как ты нашел работу?

    I don’t give a fuck if you need my help

    Мне плевать, если тебе нужна моя помощь.

    I cut that bitch off cuz

    Я отрезал эту сучку, потому что …

    She’s toxic now

    Теперь она ядовита.

    Toxic now, toxic down (bitch)

    Ядовитый сейчас, ядовитый вниз (сука)

    Bitch you talking shit you should wash your mouth

    Сука, ты говоришь дерьмо, ты должен вымыть свой рот.

    I cut that bitch off my waist got thinner

    Я срезал эту суку с моей талии, стал тоньше.

    Waist got thinner

    Талия стала тоньше.

    Chest got bigger

    Грудь стала больше.

    Bitch despite me cuz I’m the winner

    Сука, несмотря на меня, потому что я победитель.

    Got you cloak me cuz I’m a skinner

    Ты накидываешь меня, потому что я Скиннер.

    I don’t want beef cuz I just have diner

    Я не хочу говядины, потому что у меня есть только закусочная.

    Bitch, I just livin’ my life

    Сука, я просто живу своей жизнью.

    Fuck em these men they’re not my type

    К черту этих мужчин, они не в моем вкусе.

    They just wanna argue but know I’m right

    Они просто хотят поспорить, но знают, что я прав.

    Cuz I’m always right

    Потому что я всегда прав.

    It sucks break do something useful

    Это отстой, перерыв, сделай что-нибудь полезное.

    Ya Ravon you can fight me on google (Muah)

    Ты, Равон, можешь драться со мной в гугле (Муах).

    I don’t give a fuck if you need my help

    Мне плевать, если тебе нужна моя помощь.

    I cut that bitch off cuz

    Я отрезал эту сучку, потому что . ..

    She’s toxic now

    Теперь она ядовита.

    Bitch you just toxic so sit the fuck down, shut the fuck up

    Сука, ты просто ядовитая, так что сядь на х**, заткнись, блядь!

    You know I’m livin’ my life, bitch

    Ты знаешь, что я живу своей жизнью, сука.

    Wait who are you?

    Подожди, кто ты?

    I don’t give a shit

    мне насрать.

    You wasting my time, so imma just dip

    Ты тратишь мое время впустую, так что я просто погружаюсь.

    Imma poping bitch every you met your

    Я хлопаю сука, каждый, кого ты встретила.

    Man wanna fuck me cuz I’m the shit (Muah)

    Чувак хочет трахнуть меня, потому что я дерьмо (Муах).

    I’m the shit

    Я-дерьмо.

    I make people laugh and fuck up my shits

    Я заставляю людей смеяться и трахать меня.

    The longer adds and make up my checks

    Чем дольше складывается, тем больше я получаю чеки.

    I know that you hate me cuz I’m the best

    Я знаю, что ты ненавидишь меня, потому что я лучший.

    I’m the best

    Я лучший.

    I’m making more money while you laying on bed

    Я зарабатываю больше, пока ты лежишь на кровати.

    That’s why you despite me cuz I’m the best?

    Вот почему ты против меня, потому что я лучший?

    Don’t act like my money go make some instant

    Не веди себя так, будто мои деньги идут, сделай мгновение.

    OMG I hit your car

    ОМГ, я сбил твою машину.






    Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.

    Thanos — Larray Текст Песни

    [Intro: Larray & Ravon]
    Whatchu lookin’ at, bitch?
    Shut the fu*kup!
    I said, shut the fu*kup!
    You see this ass?
    You see this cake, love? (Yeah! What?)

    [Chorus: Larray]
    Ass so fat like Thanos (Thanos)
    Diamonds shine like Thanos (Thanos)
    I go hard like Thanos (Rrah)
    Bitch I snap like Thanos (Uh)
    Ass so fat like Thanos (Uh)
    Diamonds shine like Thanos (Hoe)
    I go hard like Thanos (Bitch)
    (Bitch I snap like Thanos)

    [Verse 1: Ravon]
    Yeah, I’m that bitch (Bitch)
    I’m living so rich (Ya)
    You know that my waist is skinny
    Bitch, I’m so sitch like Minnie (Ya)
    My views just hit a milli
    You know you can’t keep up with me (Yeah)
    They only talk shit when I’m winning, but bitch save your breath, this is just the beginning
    Y’all are just mad cause I’m livin’ it up
    Yeah, I’m so pretty don’t need no makeup
    My ass is not fat but I still fu*kit up
    Bitch, stay in your place and shut the fu*kup!

    Thanos Перевод песни

    Thanos переводить русо ,Перевод песни russian


    (Вступление: Ларрей и
    Равон ) Что ты смотришь, сука?
    Заткнись, черт возьми!
    Я сказал: «Заткнись, черт возьми!»
    Вы видите эту задницу?
    Видишь этот торт, любимый? (Да , что!?)

    (Припев: Larray)
    Ass так жира как Thanos (Танос)
    Алмазы сиять , как Thanos (Танос)
    я хожу тяжело , как Танос (Rrah)
    Сука я оснастке как Танос (Uh)
    Ass так толст , как Танос (Uh)
    Алмазы сиять , как Танос (Ное)
    я хожу тяжело , как Танос (Сук)
    (Сук я оснастке как Танос)

    (стих 1: Ravon)
    Да, я что сука (Bitch)
    Я живу так богат (Ya)
    Вы знаете , что моя талия тощая,
    сука, я такая сидячая, как Минни (Я),
    мои взгляды просто достигли милли
    Вы знаете, что не можете угнаться за мной (Да)
    Они говорят дерьмо, только когда я побеждаю, но сука, спаси дыхание, это только начало
    Вы все просто злитесь, потому что я живу этим
    Да, Я такая красивая, мне не нужна косметика.
    Моя задница не толстая, но я все еще трахаюсь,
    Сука, оставайся на своем месте и заткнись!

    Автокредит «RAVON Finance экспресс-программа» Совкомбанка

    Параметры автокредита

    • Требования к заемщику
    • Документы
    • Обеспечение и страхование
    • Дополнительно

    Минимальный возраст на момент получения кредита 

    20 лет

    Максимальный возраст на момент погашения кредита 

    85 лет

    Гражданство 

    Требуется

    Регистрация 

    Постоянная

    Стаж работы на последнем месте 

    Не менее 4 месяцев

    Другие предоставляемые документы

    Заявление-анкета 

    Обязательно

    Паспорт 

    Обязательно

    Военный билет 

    По выбору, если требуется один или несколько документов из одной группы

    Сроки принятия решения

    Срок рассмотрения заявки 

    До 1 часа

    Обеспечение кредита

    Залог 

    Обязательный залог приобретаемого имущества 

    Страхование

    Обязательное страхование каско
    Страхование жизни и здоровья заемщика (по желанию клиента)

    Досрочное погашение

    Досрочное погашение возможно целиком или частями без дополнительных комиссий и штрафов

    Дополнительно

    Режим/варианты выдачи кредита 

    Единовременно

    Форма выдачи кредита 

    На счет заемщика, на счет компании-партнера

    Продавец 

    Автосалон

    ravon — Перевод на английский — примеры французский

    Эти примеры могут содержать грубые слова, основанные на вашем поиске.

    Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

    Не пропустите сообщение, отправьте сообщение от Lauren Ravon .

    Для получения дополнительной информации вы можете связаться с Лорен , Равон .

    Modératrice: Lauren Ravon , Conseillère politique, Oxfam-Canada

    Модератор: Лорен Равон , советник по политике, Oxfam-Canada

    Примечания и комментарии (28.06.2008) — La Cedh dans l’affaire Ravon contre France: le rapport problématique entre accès et vérifications fiscales et procès équitable

    Примечания и комментарии (28.06.2008) — ЕСПЧ в деле Равон против Франции: проблематичная связь между доступом к доходам и проверками и справедливым судебным разбирательством

    Бертран Равон Бертран Равон является профессором социологии в Лионском университете 2 и исследователем в центре Макса Вебера.

    Бертран Равон Бертран Равон — профессор социологии Лионского университета 2 и исследователь Центра Макса Вебера (UMR 5283 / CNRS).

    Поверенный в обсуждении в CPA, не является дипломированным, Клод Ravon является уполномоченным по управлению в Sup Télécom.

    Odile Prot является членом ассоциации предпринимателей Réseau Entprendre 92.

    Claude Ravon Практический центр, посвященный повторным предприятиям, выполняющим сложные операции по оказанию помощи.

    Odile Prot , специализируется на трудовом праве. Она консультирует и помогает отделам кадров предприятий в управлении отдельными сотрудниками, а также коллективном управлении их рабочей силой.

    raven — англо-испанский словарь — WordReference.com

    WordReference Англо-испанский словарь © 2021:

    ,,
    Основные переводы
    ворон n существительное : Относится к человеку, месту, предмету, качеству и т. Д. (ворона: черная птица ) cuervo nm nombre masculino : Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un в единственном числе, y los o unos en множественном числе. Примеры: el televisor, un piso.
    Ворон прыгал с одной ветки на другую на дереве.
    El cuervo saltaba de una rama del árbol a otra.
    ,,,
    , . Дополнительные переводы.» (черный цвет) ( цвет ) негритянский азабач loc adj locución adjetiva : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo (» de fácil maneuz «,» a contral «) , «de fiar»).
    Агата убрала волосы цвета воронова крыла с лица.
    Agatha se corrió el pelo negro azabache de la cara.

    WordReference Англо-испанский словарь © 2021:

    Составные формы:
    рыжеволосый прил. прилагательное : описывает существительное или местоимение — например, « высокая девушка », интересная книга «» большой дом.» (волосы: темный цвет) de pelo negro loc adj locución adjetiva : Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo (» de fácil manejo «,» a contraluz «,» де fiar «).

    Jamais Plus! Французские переводы и иллюстрации« Ворона »Эдгара Аллана По

    ( Следующее сообщение Китти Белл, стажер, European Division .)

    Опубликованное в 1845 году стихотворение американского писателя и литературного критика Эдгара Аллана По «Ворон» вскоре вошло в литературную жизнь Франции.Автор Александр Дюма (1802-70) даже утверждал в письме, что По (1809-49) ненадолго побывал во Франции. Однако По на самом деле никогда не бывал в этой стране, хотя посещал школу-интернат в Англии, где выучил французский язык и полюбил французские имена. Хотя история Дюма оказалась ложной, она свидетельствует о раннем интересе французов к По.

    На самом деле французский поэт и эссеист Шарль Бодлер (1821-67) познакомил По с Францией и остальной Европой, открыв в 1847 году работы американцев.Бодлер считал По родственным духом и перевел большинство его произведений на французский язык. Фактически, Бодлер описал По как «священную душу», а также как душу с «духовной и ангельской природой». (Кевин Дж. Хейс, редактор «Эдгар Аллан По в контексте». Кембридж: Cambridge University Press, 2013: 43.)

    Эдуард Мане, экслибрис для «Ле Корбо», 1875 г. (просмотр страницы). Отдел редких книг и специальных коллекций.

    Портрет Эдгара Аллана По, ок. 1904. Отдел эстампов и фотографий.

    Использование По символизма для изображения сложных психологических переживаний привлекало художников по обе стороны Атлантики. Например, художники-символисты стремились выразить индивидуальный эмоциональный опыт с помощью тонкого и многообещающего использования высоко символизированного языка. По сознательно выбрал изображение ворона в своем стихотворении под тем же именем, потому что во многих культурах ворон ассоциируется со смертью. Знаменитая цитата птицы «никогда больше» относится к тому факту, что рассказчик никогда больше не увидит и не сможет забыть мертвую Ленор.Знаменитый французский иллюстратор Гюстав Доре (1832–1883) удачно осветил в стихотворении связь между вороном и смертью. Произведения По не менее увлекли последователя Бодлера, поэта-символиста Стефана Малларме (1842–1898). Малларме начал переводить некоторые работы По еще в 1860-х годах, а затем сотрудничал со своим другом и художником Эдуардом Мане (1832-83), чтобы создать иллюстрированный перевод «Ле Корбо», опубликованный в 1875 году. По, называя его «чистейшим из духов… созданным из звезд, созданным из молний».(Hayes: 44.)

    Поясной портрет Эдуара Мане, ок. 1876. Отдел эстампов и фотографий.

    Визитный портрет Стефана Малларме работы Этьена Карья, 1877 год. Отдел эстампов и фотографий.

    Портрет Гюстава Доре работы Феликса Надара, ок. 1860-69. Отдел эстампов и фотографий.

    «Ле Корбо = Ворон: стихотворение Эдгара По», французский перевод Стефана Малларме; несколько иллюстраций Эдуара Мане. Париж: Р. Лесклид, 1875.Эдгар Аллан По. «Ворон», французский и английский, французский перевод Стефана Малларме; иллюстрации Эдуара Мане.

    «Ворон» Эдгара Аллана По; иллюстрировано Гюставом Доре; с комментарием Эдмунда С. Стедмана. Нью-Йорк: Harper & Brothers, 1884. Отдел редких книг и специальных коллекций.

    Интерес французов к По продолжался на протяжении всего XIX века. Ближе к концу своей жизни художник Гюстав Доре (1833–1883) создал серию гравюр для одновременного британского и американского издания «Ворон.«Хотя эта работа была на оригинальном английском языке, включение иллюстраций французского художника подчеркнуло связь между По и Францией.

    «Духовное и ангельское» Бодлера (Hayes: 43) По была идеальной музой для поэтов-символистов, которые стремились отойти от реализма и обратиться к спиритизму и мечтам. Малларме, привлеченный духовными качествами По, перевел «Ворон». Совместные усилия тогда еще относительно неизвестного Малларме и неоднозначного Мане, известного своими картинами, шокировавшими его современников, потерпели коммерческую неудачу.Однако в литературных и художественных кругах публикацию приветствовали. Критик Жюль-Антуан Кастаньяри (1830–1888) хвалил метод перевода Малларме, который, по его мнению, сохранял целостность слов По. Малларме подчеркнул эту верность, разместив оригинальный английский текст на странице напротив французского перевода. Кастагнари также похвалил иллюстрации, отметив, что Мане удалось визуально захватить воображение По.

    Английский оригинал и французский перевод Малларме.«Ле Корбо = Ворон: стихотворение Эдгара По», французский перевод Стефана Малларме; несколько иллюстраций Эдуара Мане. Париж: Р. Лесклид, 1875. Эдгар Аллан По. «Ворон», французский и английский, французский перевод Стефана Малларме; иллюстрации Эдуара Мане.

    Английский оригинал и французский перевод Малларме. «Ле Корбо = Ворон: стихотворение Эдгара По», французский перевод Стефана Малларме; несколько иллюстраций Эдуара Мане. Париж: Р. Лесклид, 1875.Эдгар Аллан По. «Ворон», французский и английский, французский перевод Стефана Малларме; иллюстрации Эдуара Мане.

    Литографические иллюстрации

    Мане обладают почти абстрактным качеством. Ученые утверждали, что Мане мог вставить себя в первую иллюстрацию на всю страницу, включив цилиндр и трость, которыми он был известен. На протяжении всей «Ле Корбо» Мане сосредотачивается на изоляции рассказчика, пока он преодолевает свое горе.

    Гравюры Гюстава Доре для «Ворона» используют другой подход.Вместо того, чтобы подчеркивать напряженность между вороном и рассказчиком, Доре предпочитает подчеркивать потерю своей любви, Ленор. В предисловии к публикации Эдмунд Кларенс Стедман (1833–1908) отмечает, что рассказчик борется с «потерей идеализированной и красивой женщины». (Эдгар Аллан По, Гюстав Доре, Эдмунд Кларенс Стедман и Элиху Веддер, The Raven . New York: Harper & Brothers, 1884: 10.) Доре иллюстрирует это, включая изображения Ленор повсюду. В самой первой строфе Доре вставляет изображение призрачной женщины рядом с усталым рассказчиком.

    «Однажды в полночь тоскливо, пока я размышлял, слабый и усталый…» Эдгар Аллан По. «Ворон», французский и английский, французский перевод Стефана Малларме; иллюстрации Эдуара Мане. Париж: Р. Лесклид, 1875.

    Фрагмент из «Однажды в полночь…» Цилиндр и трость могли быть собственностью Мане. Эдгар Аллан По. «Ворон», французский и английский, французский перевод Стефана Малларме; иллюстрации Эдуара Мане. Париж: Р. Лесклид, 1875.

    «Однажды в полночь тоскливо; пока я размышлял, слабый и усталый… »« Ворон »Эдгара Аллана По; иллюстрировано Гюставом Доре; с комментарием Эдмунда К.Стедман. Нью-Йорк: Harper & Brothers, 1884.

    .

    Фрагмент из «Однажды в полночь…» Призрачная женщина рядом с рассказчиком вызывает в памяти потерянную Ленор.

    Иллюстрации к заключительным строфам еще раз демонстрируют, насколько по-разному оба художника интерпретировали «Ворона». Ворон Доре сидит на голове Афины Паллады и окружен ореолом с лицами Леноры. Образ ворона в сочетании с впечатлениями женщин подчеркивает идею траура.Мане, с другой стороны, сосредотачивается на напряжении между вороном и рассказчиком. Смутными мазками, похожими на кисть, Мане создает тень ворона, создавая тем самым атмосферу мрака.

    Доре, «Сидя на бюсте Паллада прямо над дверью моей комнаты…» «Ворон» Эдгара Аллана По; иллюстрировано Гюставом Доре; с комментарием Эдмунда С. Стедмана. Нью-Йорк: Harper & Brothers, 1884.

    .

    Мане, «Сидящий на бюсте Паллады прямо над дверью моей комнаты…» Эдгар Аллан По.«Ворон», французский и английский, французский перевод Стефана Малларме; иллюстрации Эдуара Мане. Париж: Р. Лесклид, 1875.

    Мане. Фрагмент картины «Сидя на бюсте Паллады прямо над дверью моей комнаты…» Эдгар Аллан По. «Ворон», французский и английский, французский перевод Стефана Малларме; иллюстрации Эдуара Мане, //lccn. loc.gov/48033816. Париж: Р. Лесклид, 1875.

    Мане, дизайн для «Ле Корбо» = «Ворон». Эдгар Аллан По. «Ворон», французский и английский, французский перевод Стефана Малларме; иллюстрации Эдуара Мане.Париж: Р. Лесклид, 1875.

    В то время как соотечественники-американцы не хотели хвалить По, француз Бодлер поставил перед собой задачу сделать По «великим человеком во Франции». (Патрик Ф. Куинн, «Французское лицо Эдгара По». Carbondale: Southern Illinois University Press, 1957: 72.) Несмотря на то, что По умер до того, как оно полностью выразилось, есть свидетельства того, что он в некоторой степени осознавал высокое уважение к нему. Его держали французские поэты. В письме, датированном 1846 годом, По написал, что он слышал, что «некоторые парижские газеты писали о моем рассказе« Убийства на улице Морг »», опубликованном в 1841 году.(Куинн: 72.) Вскоре после его смерти литературное сообщество Франции сделало больше, чем просто «упомянуло» По. Благодаря французским литературным деятелям и художникам неземное и мистическое видение По воплотилось в жизнь.

    Дополнительная литература:

    Бодлер, Шарль, Клод Пишуа и Жан Зиглер. «Переписка», тт. 1, 2. Париж: Галлимар, 1973.

    Хейс, Кевин Дж., Изд. «Эдгар Аллан По в контексте». Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 2013.

    По, Эдгар Аллан, Гюстав Доре, Эдмунд Кларенс Стедман и Элиху Веддер.»Ворон.» Нью-Йорк: Харпер и братья, 1884. Pdf.

    По, Эдгар Аллан, Стефан Малларме, Эдуард Мане, Ричард Лесклид и Лессинг Дж. Розенвальд. «Le corbeau = Ворон: поэма». Париж: Р. Лесклид, 1875.

    Куинн, Патрик Ф. «Французское лицо Эдгара По». Карбондейл: Издательство Южного Иллинойского университета, 1957.

    перевод ворон

    Raven — WordReference английский словарь, вопросы, обсуждения и форумы. (Мачадо де Ассис стал первым, кто перевел «Ворон» прямо с английского на португальский в 1883 году.) Ученые утверждали, что Мане мог вставить себя в первую иллюстрацию на всю страницу, включив цилиндр и трость, которыми он был известен. Найдено за 0 мс. Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Они поступают из многих источников и не проверяются. Найдено 912 предложения с фразой The Raven.Найдено за 57 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Осталось всего 15 строф. Однако, как ни удивительно, Ворон отвечает одним словом: «Никогда». Linguee. … «Сам ворон охрип». Перевод монолога: «Даже ворон — птица смерти — хрипит при роковом входе Дункана под моими зубчатыми стенами», — сказала она вслух.Перевод Raven в англо-исландском словаре. Одним из первых известных художников, взявшихся за иллюстрацию к «Ворону», был Эдуард Мане, фланер 19 века, лучший заклятый враг Дега и современный художник, печально известный своими работами, такими как «Дезионер сюр л’Эрб» и «Олимпия». Манэ дружил со Стефаном Малларме. и предоставил четыре иллюстрации к переводу Малларме «Ворона» 1875 года. Мане, по общему признанию, был странным выбором. Я просто этого не видел. Переводите тексты с помощью лучшей в мире технологии машинного перевода, разработанной создателями Linguee.Ворон садится на статую над дверью, и по какой-то причине первым инстинктом нашего говорящего является поговорить с ней. Перевести Raven. ‘, `Будь это слово нашим знаком расставания, птица или злодей!’ Ворон. Ворон олицетворяет чувство сильного горя и утраты, в то время как другие символы в стихотворении усиливают мелодраматическое настроение, подчеркивающее горе и потерю главного героя. Ворон — вечное стихотворение Эдгара Аллана По о влюбленном, который потерял близких, который впадает в безумие после встречи с титульной птицей.Изучите анализ … Глубоко в эту темноту, всматриваясь, я долго стоял, удивляясь, боясь. «Это я прошептал, и эхо повторило это слово:« Ленора! ». Метафора также использует сравнение с вещами, которые никоим образом не похожи. «Сэр, — сказал я, — или мадам, искренне прошу вашего прощения; Но дело в том, что я дремал, и ты так нежно начал читать рэп. Ленора была красивой женщиной, но теперь она в раю. Занавески двигались и издавали звук. Прочтите монолог Шекспира «Сам Ворон охрип» из книги Макбета ниже с современным английским переводом и анализом, а также видео-перформансом.Пессоа, в частности, провел двенадцать лет, работая над своим португальским переводом «Ворона», который он опубликовал вместе с переводами «Аннабель Ли» и «Улалум» По в журнале Athena между 1924 и 1925 годы. Убитый моим народом и потерявший все, что у меня было, Он вылетел из ада как ворон и приземлился перед своим бывшим врагом. Ах, отчетливо я помню, что это было в суровом декабре. Перевод Raven Boys английский — немецкий словарь Reverso, см. Также ‘rave’, ravening ‘, ravenous’, raver ‘, примеры, определение, спряжение. Благодаря прекрасному качеству сборки вам гарантирован продукт, сделанный из лучших материалов и материалов. построен до мелочей.У меня есть студентка Дженни, которая хочет изучать популярные английские стихи. Перевод Проверка орфографии Синонимы Спряжение Еще Но ворон все еще заставляет всю мою грустную душу улыбаться. Краткое содержание «Ворон» «Ворон» — это известное стихотворение Эдгара Аллана По о скорбящем человеке, которого мучает ворон. Еще 11. Я решил полностью вырезать диалоги, чтобы максимально упростить его. Основные переводы: английский: испанский: ворон существительное: относится к человеку, месту, вещи, качеству и т. Д. На бархатной подкладке подушки, над которой злорадствовал свет лампы.Ресурсы Raven. В настоящее время моя душа окрепла; колеблясь тогда больше не будет. Он говорит, что читал в надежде облегчить свое горе о Леноре, его возлюбленной, которая скончалась. Хотя он пытается убедить себя, что там ничего нет, его любопытство и страх переполняют его. Был ли послан искуситель, или буря выбросила тебя сюда, на берег, Пустынное, но все же неустрашимое, на этой пустынной земле, очарованной -, В этом доме, наводненном ужасом — скажи мне правду, я умоляю — Есть ли — есть ли бальзам в Галааде? — брось бюст над моей дверью! (Побывал 3 раза, сегодня 1 раз) — еще пророк, если птица или дьявол! Эдгар Аллан По (опубликовано в 1845 г.) Версия для печати.Как будто кто-то нежно постучал, постучал в дверь моей комнаты. Поэт-символист Стефан Малларме предоставил перевод для сопровождения работы Мане. Переводы в контексте «Ворона» на английский-французский из Reverso Context: В ряде коренных народов Ворон является важной фигурой. На самом деле метафора и сравнение очень похожи. Волнующие меня — наполнили меня фантастическими ужасами, которых раньше не испытывал; Так что теперь, чтобы успокоить биение моего сердца, я стоял и повторял: «Это какой-то посетитель умоляет войти в дверь моей комнаты — какой-то опоздавший посетитель умоляет войти в дверь моей комнаты; -.5 лет назад. Однажды в полночь тоскливо, в то время как я размышлял, слабый и усталый, Над многими причудливыми и любопытными томами забытых знаний, Однажды в полночь тоскливых, в то время как я размышлял, слабый и утомленный, Над многими причудливыми и любопытными сборниками забытых знаний. -В то время как я кивнул, почти дремал, внезапно раздался стук, как будто кто-то нежно постучал, постучал в дверь моей комнаты. «Сам Ворон охрип», говорит леди Макбет, действие 1, сцена 5. Снова в комнату поворачивается, вся моя душа внутри меня пылает.В нем есть ссылки на рай, ад и дьявол. Стихотворение, впервые опубликованное в январе 1845 года, часто отличается музыкальностью, стилизованным языком и сверхъестественной атмосферой. Он спрашивает его название, как вы обычно делаете со странными птицами, которые влетают в ваш дом, верно? Ворон (современный английский) Однажды ночью я устал и думал о некоторых очень старых книгах, которые я читал почти во сне, я услышал, как кто-то пинает и стучит в мою входную дверь. Я… — скажи мне — скажи мне, я умоляю! ». (особенно волос) блестящие и….Имейте в виду. Я сказал ей, что сделаю это для первых трех строф и отправлю ей. 5 лет назад. Пока я кивал, почти дремая, внезапно раздалось постукивание. Значение «ворон»: 1. Самая большая птица в семействе ворон, с блестящими черными перьями. 2. Возлюбленный, которого часто называют учеником, оплакивает потерю своей любви, Ленор. И каждый отдельный умирающий тлеющий тлеющий тлеющий тлеющий тлеющий тлеющий тлеющий тлеющий тлеющий тлеющий тлеющий тлеющий тлеющий тлеющий тлеющий тлеющий тлеющий уголь наносил на пол. http://www.jeffreyalexandermartin.com/2017/08/the-xprize-writing-contest-part-5-of-5.html. Я думаю, это поможет, я думаю, что это помогло, я надеюсь, и она говорит, что да.Активность на сайте. Это одно слово, как будто его душа в этом одном слове излилась. Ворон садится на статую над дверью, и по какой-то причине первым инстинктом нашего говорящего является поговорить с ней. К птице, чьи огненные глаза теперь жгли мне сердце; Это и многое другое я сидел, разгадывая, непринужденно склонив голову. Вы делаете это без усилий, естественным, но все мы, кто пишет, знают, что верно обратное. Однажды в полночь тоскливо, пока я размышлял, слабый и усталый. «Ворон», французский и английский, французский перевод Стефана Малларме; иллюстрации Эдуара Мане.Собираясь заснуть, он слышит тихий стук в дверь, но решает проигнорировать его. — Это какой-то посетитель, — пробормотал я, — стучит в дверь моей комнаты … Стихотворение Эдгара Аллана По «Ворон» 1845 года было впоследствии иллюстрировано французскими художниками Гюставом Доре и Эдуардом Мане в их уникальном стиле. Ворон — это вневременное стихотворение Эдгара Аллана По о потерявшем близких любовнике, который впадает в безумие после встречи с титульной птицей. Изучите анализ выступающего, краткое изложение сюжета и важные цитаты. С таблицами существительных / глаголов для разных падежей и времен, ссылки на звуковое произношение и… и это его очень сильно взволновало и напугало.Они говорят, что ворон — посланник преисподней, и они не ошибаются! Учить больше. Найдено 912 предложения с фразой The Raven.Найдено за 57 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. «Ворон» Эдгара Аллана По — классическое американское стихотворение. Перевод Raven. «Конечно, — сказал я, — конечно, это что-то в моей оконной решетке; Позвольте мне тогда посмотреть, что это такое, и эту тайну исследовать — Пусть мое сердце будет неподвижным на мгновение, и эта тайна исследуется; -. Художник: Эдгар Аллан По (Edgar Poe) Песня: The Raven. В полночь спикер стихотворения… Ибо мы не можем не согласиться с тем, что ни у одного живого человека (перевод не требуется) не было такой птицы над «дверью камеры». То, как вы накладываете более длинную, связанную с историей прозу, достойно восхищения, то, с чем у меня много проблем.Найдено 37 предложения с фразой The Raven.Найдено за 8 мс.Накопители переводов создаются человеком, но выравниваются с помощью компьютера, что может вызвать ошибки. Этот продукт изготавливается на заказ, для изготовления которого требуется от 7 до 10 рабочих дней перед отправкой. 100% серебро 925 пробы ручной работы. Сделано в Европе. Мы отправляем товары по всему миру. Мы очень рады объявить об открытии нашего ограниченного тиража. Ворон. Все бесплатно. Вениамин будет ворона волком. «Ворон» — это поэма американского писателя Эдгара Аллана По. (ворона: черная птица) cuervo nm nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en единственном числе, y los o unos en множественном числе.Птица или зверь над скульптурным бюстом над дверью его комнаты. 27. ворон. «Хотя твой герб острижен и выбрит, ты, — сказал я, — определенно не малодушен. С таблицами существительных / глаголов для различных падежей и времен ссылки на звуковое произношение и… Эдгар Аллан По — Ворон. Имейте в виду. Примеры: el televisor, un piso. (особенно волос) блестящие и…. Текст: Эдгар Аллан По. 0 0. Перевод в конкурсе для «Ворона» на итальянско-английском языке на реверсе Контекст: Ворон просветил меня о ваших методах. Они поступают из многих источников и не проверяются.Источник (и): https://shrinke.im/a76Py. Анонимный. `Верни тебя обратно в бурю и на Ночной плутонический берег! Показана страница 1. Я написал два художественных произведения, которые мне нравятся. ЭДГАР АЛЛАН ПОЭ. Американский писатель, поэт, редактор и литературный критик. Запросы: Бенгальский. Я повернул мягкое сиденье перед птицей, бюстом и дверью; Затем, когда бархат опускался, я решил связать себя: «Представьте себе воображение, думая, что это за зловещая птица прошлого… нет выражения по слогам.

    Июньский конкурс детективного салона «Путешествие», Марио Габелли Фордхэм, Темперамент тамасканской собаки, Дверной уплотнитель Cessna 210, Копирование и вставка символа Ла Доджерс, Почему блокируется рулевое колесо во время вождения, Образец резюме для сотрудника полиции без опыта, Вся спортивная одежда, Сколько лет Тони Кроу, Режим суроса, который перк,

    9 выдающихся переводчиков Эдгара Аллана По | Центр искусства перевода

    Влияние Эдгара Аллана По за рубежом ошеломляет. Он — всепроникающая сила, которую писатели со всего мира называют одним из основных источников влияния.Это всемирное безумие По — явление, которое заставляет задуматься о том, что делает писателя столь привлекательным для других языков и литературных культур. Ответу на этот вопрос посвящено несколько книг.

    К тому времени, когда По умер в 1849 году, переводы и резюме его работ уже начали публиковаться в журналах за пределами англоязычного мира. Многие из ранних переводов По казались призрачными, укрытыми на страницах литературных журналов, как будто испытывали воду.

    Еще в 1846 году, когда По был еще жив, один перуанский журнал опубликовал анонимный автор резюме трех рассказов По, в том числе «Черная кошка.Эти ранние выступления вызвали интерес к По, который оставался сильным более века после смерти писателя. Видимо, в его голосе было что-то, что волновало поколения писателей и переводчиков.

    Среди бесчисленных писателей, на которых оказал влияние По: Орасио Кирога, Хулио Кортасар, Карлос Фуэнтес, Х. Лавкрафт, Шарль Бодлер, Франц Кафка, Федор Достоевский и Дзюнъитиро Танизаки. Или, говоря другими словами, Джойс Кэрол Оутс: «Кто , а не , находился под влиянием По?»

    Число переводчиков Poe также впечатляет: на самом деле список настолько обширен, что он намного превышает ограничения одного сообщения в блоге.Здесь, однако, представлена ​​подборка, которая представлена ​​в произвольном порядке. Посмотрите, узнаете ли вы какие-нибудь имена.

    1. Шарль Бодлер (французский)

    Шарль Бодлер считается одним из самых первых и самых важных чемпионов Эдгара Аллана По. Он писал эссе, восхваляя По и рассуждая о нем, в то же время характеризуя его как безумного гения, разделяющего увлечение Бодлера извращениями.

    После своего первого перевода Поэ — рассказа «Месмерическое откровение» — в 1848 году он продолжил перевод прозы «сумасшедшего» американского писателя, включая два сборника рассказов: Histoires extraordinaires (1856) и Nouvelles extraordinaires (1857 г.).

    Следует отметить, что основополагающая книга Бодлера Les Fleurs du mal также была опубликована в 1857 году, и он, скорее всего, работал над ней во время перевода По. Отсюда и пошло влияние По. Друзья и соратники Бодлера поэт Поль Валери и Стефан Малларме также стали поборниками По, вдохновленные пылом своих друзей. Малларме начал переводить поэзию По, в том числе опубликовал версию «Ворона» (как «Ле Корбо») в 1875 году.

    Эссе и переводы По Бодлера привлекли много внимания за пределами Франции: фактически, они часто были исходным материалом для ранних переводов По на испанский, румынский, русский и японский языки.

    2. Арно Шмидт (немец)

    На Арно Шмидта огромное влияние оказали произведения По. Хотя несколько переводов По существовали в Германии еще в 1846 году, именно масштабный переводческий проект Арно Шмидта и Ганса Волльшлегера, опубликованный в виде четырехтомника Werke , возродил славу По в Германии. Переводческий проект длился с 1966 по 1973 год и продемонстрировал непоколебимую преданность обоих переводчиков американскому писателю.

    Шмидт также использовал По в качестве объекта своей самой известной работы, Сон Нижнего , переведенной в прошлом году Джоном Э.Вудс. Главный герой 1496-страничной тринадцатифунтовой книги — энтузиаст По, и книга, по словам жителя Нью-Йорка , «почти полностью посвящена применению фрейдистской теории языка к работам По». Это много По!

    3. Фернандо Песоа (португальский)

    Ведущий модернистский писатель Португалии открыл для себя По во время учебы в Южной Африке. К тому времени, когда Пессоа встретил его, По уже перевели на португальский язык многие влиятельные люди.К примеру, чрезвычайно важный бразильский писатель Мачадо де Ассис был одним из первых поклонников По и был одним из немногих в то время, кто умел читать По на оригинальном английском языке, а не только во французском переводе Бодлера. (Мачадо де Ассис стал первым, кто перевел «Ворон» прямо с английского на португальский в 1883 году.)

    И все же преданность Фернандо Песоа По на протяжении всей его жизни поражает; его личные бумаги завалены ссылками на американского писателя.В частности, Пессоа провел двенадцать лет, работая над своим португальским переводом «Ворона», который он опубликовал вместе с переводами «Аннабель Ли» и «Улалуме» в журнале Athena между 1924 и 1925 годами.

    4. Хирацука Райчё (японец)

    Райчо была поэтессой, журналисткой и новаторской японской феминисткой, основавшей Seitō , первый литературный журнал для женщин. Журнал становился все более и более политическим по мере роста феминистского движения, освещающего такие вопросы, как женская сексуальность и аборты.

    Но до этого, в 1911 году, именно здесь Райчо опубликовала свой перевод «Черной кошки» По. Хотя несколько японских переводов этой истории уже существовали, начиная с версии Эбы Косон в 1887 году, Райчо создала свою собственную уникальную версию и распространила По среди своих преданных читателей.

    5. Ион Винеа (румынский)

    Румыны очень быстро восприняли По, особенно его прозу, после того, как открыли для себя его через эссе Бодлера и французские переводы.Хотя в девятнадцатом веке появилось несколько переводов на румынский, именно поэт-символист и модернист Ион Винеа (псевдоним Иона Ойгена Йованаки) вызвал волну интереса к По своими более модернизированными переводами. Винеа перевела более двадцати пяти рассказов По, а также единственный роман По, Рассказ Артура Гордона Пима , который он опубликовал в 1963 году как часть книги избранных произведений американского писателя Эдгар Аллан По: Скриери Алес .Книга имела большой успех и побудила больше переводчиков заняться переводом По на румынский язык.

    6. Хорхе Луис Борхес и Адольфо Биой Касарес (испанский)

    Я знаю, технически это делает двух известных писателей. Но поскольку двое аргентинцев так тесно сотрудничали и дружили на протяжении всей жизни, я помещаю их вместе под номером шесть.

    Вместе они перевели «Факты по делу М. Вальдемара» и «Похищенное письмо» в начале 1940-х годов и перепечатали их в нескольких антологиях, которые они опубликовали вместе, включая антологию лучших детективных рассказов.Борхес, как мастер рассказа, по понятным причинам интересовался По. И этот интерес вывел его за рамки простого чтения рассказов: он писал аналитические эссе о По и ссылался на свои работы в многочисленных интервью. Борхес также перевел отрывки из романа По « Рассказ Артура Гордона Пима », на этот раз независимо.

    Некоторые ученые отметили, что Борхес и Биой Касарес значительно изменили письмо По, удалив отрывки и сгладив язык в попытке «улучшить» работу на испанском языке.Означает ли это, что результатом стала вид мутировавшей работы, в соавторстве с Борхесом, Биоем Касаресом и По? Границы здесь словно стерлись. Ясно то, что Борхес и По были близки к детективной истории, и оба были мастерами повествования, пронизывающего философские и метафизические области.

    7. Константин Бальмонт (Россия)

    Поэт-символист посвятил десятилетия переводу произведений По. До того, как началась его карьера поэта, Бальмонт потратил годы на перевод основополагающих произведений на русский язык с нескольких языков.Помимо По, он перевел Уолта Уитмена, Педро Кальдерона и полное собрание сочинений Перси Шелли.

    Однако он, вероятно, наиболее известен своими переводами По. Похоже, что Бальмонт глубоко отождествлялся с По или, по крайней мере, с репутацией По как poète maudit , безумие и гениальность. Он читал эссе Бодлера об американском писателе, и, по словам ученых, проанализировавших его перевод По 1895 года, Бальмонт переводил с французских переводов Бодлера, а не с оригинального английского текста.

    8. Ким Мён Сон (кореец)

    Ким был поэтом, писателем и чрезвычайно плодовитым переводчиком. Она также была одним из первых — если не первым — сторонником работы По в Корее. Фактически, во введении к своему переводу 1922 года «Назначения» По она критиковала корейское литературное сообщество за то, что оно не уделяет больше внимания его творчеству. Она также перевела несколько стихотворений Бодлера и По, классифицируя работы обоих мужчин как «сатанинские» по своей природе. Она выступала за то, чтобы в Корее больше писали подобного рода.

    9. Хулио Кортасар (испанский)

    Кортасар был большим сторонником Эдгара Аллана По. Впервые прочитав По в возрасте девяти лет, он был очарован его захватывающими историями. По продолжал оказывать доминирующее влияние на его жизнь, и в 1953 году пуэрториканский издатель удовлетворил просьбу Кортасара о переводе полного собрания сочинений По. Итак, Кортасар и его первая жена Аврора Бернардес уехали из Парижа, чтобы провести год в Италии, чтобы Кортасар мог сосредоточиться на задаче. Получившаяся в результате книга, Obras completetas По, получила высокую оценку критиков и до сих пор остается одним из самых популярных переводов По на испанский язык.

    Кортасар также перевел « Робинзон Крузо » Дефо и роман французской писательницы Маргариты Юрсенар. И все же По, похоже, был чем-то вроде навязчивой идеи Кортасара. Если вы читаете самые жуткие рассказы Кортасара, вы можете почувствовать, как По исходит из их сердцевины.

    Хотя жизнь Эдгара Аллана По преждевременно оборвалась в возрасте 40 лет, влияние его короткой карьеры продолжает находить отклик во всем мире более чем через полтора века после его смерти.

    Этот пост был первоначально опубликован в июне 2017 года.

    raven: значение, происхождение, перевод — WordSense Dictionary

    raven in
    см. Также Raven, räven

    raven (английский)

    Произношение

    Происхождение и история I

    От среднеанглийского raven, reven , от староанглийского hræfn, от протогерманского * hrabnaz (сравните голландский raaf, немецкий Rabe, датский и норвежский букмол равн, норвежский нюнорский рамн), от прото-индо -Европейский * orh₂- (ср. Среднеирландское crú, латинское corvus, литовское šárka («сорока»), сербо-хорватское svrȁka ‘id.’, Древнегреческий κόραξ), из * ḱer- , * ḱor- (ср. Латинское crepō «я скрипу, трещина», санскрит कृपते («он оплакивает», «он умоляет»).
    Существительное
    ворон ( pl. ravens )
    1. Общее название для нескольких, как правило, крупных и блестящих черных видов птиц из рода Corvus , особенно обыкновенного ворона, Corvus corax .
    Производные слова и фразы
    • Австралийский ворон (Corvus coronoides)
    • коричневошейный ворон (Corvus ruficollis)
    • Чатемский ворон (Corvus moriorum)
    • Чихуахуанский ворон (Corvus cryptoleucus)
    • Ворон обыкновенный ( Corvus corax )
    • карликовый ворон (Corvus edithae)
    • веерохвостый ворон (Corvus rhipidurus)
    • лесной ворон (Corvus tasmanicus)
    • ворон (Corvus mellori)
    • Новозеландский ворон (Corvus antipodum)
    • северный ворон ( Corvus corax )
    • ворон-пестрый
    • реликтовый ворон (Corvus tasmanicus boreus)
    • Сомалийский ворон (Corvus edithae)
    • Тасманский ворон (Corvus tasmanicus)
    • Ворон толстоклювый (Corvus crassirostris)
    • западный ворон (Corvus corax sinuatus)
    • белошейный ворон (Corvus albicollis)
    Переводы
    ворон — птица
    • Адыгейский: къолэжъ, цунды
    • Албанский: корб (masc.)
    • Арабский: غُرَاب (маск.) , اغ (маск.)
    • Армянский: ագռավ
    • Арумынский: corbu (маск.)
    • Астурийский: cuervu (masc.)
    • Авар: чӏегӏергъеду, нухъа
    • Башкирский: ҡоҙғон
    • Баскский язык: erroi
    • Белорусский: крумка́ч (маск.) , во́ран (маск.)
    • Бретон: отруби (маск.)
    • Болгарский: га́рван (masc.)
    • Каталонский: corb (маск.)
    • Чеченский: хьаргӏа
    • Китайский:
      Мандаринский: 烏鴉, 乌鸦 (wūyā), 渡鴉, 渡鸦 (dùyā)
    • Чешский: krkavec (masc.)
    • датский: ravn (обычный)
    • Голландский: raaf (masc.)
    • Эсперанто: korvo, korako
    • эстонский язык: kaaren, ronk, korp
    • Эве: akpaviã
    • Фарерские: равнур (маск.) , крункур (маск.) , горпур (маск.)
    • финский: korppi
    • Французский: corbeau (masc.)
    • фриульский: corvat (masc.)
    • Галицкий: corvo carnazal (masc.)
    • Грузинский: ყორანი
    • Немецкий: Rabe (маск.) , Kolkrabe (маск.)
    • Греческий: κόρακας (маск.) , κοράκι (нейт.)
      Древний: κόραξ
    • Еврейский: עורב (‘orév), עורב שחור
    • Венгерский: holló
    • Исландский: hrafn (masc.)
    • Инари Сами: káránâs
    • индонезийский: gagak besar
    • Ingrian: korppi
    • ингуш: хьаргӏа
    • Ирландский: fiach (masc.) , fiach dubh (masc.)
      Старые ирландские: Bran (masc.) , fïach (masc.) , trogan (masc.)
    • итальянский: corvo (masc.)
    • Японский: 渡 り 鴉 (ワ タ リ ガ ラ ス, watarigarasu), 大 鴉 (オ オ ガ ラ ス, ōgarasu)
    • Кабардинский: вынд
    • Каннада: ಕಾರ್ಗೊರಲಕಾಗೆ
    • Корейский: 큰 까마귀
    • Курдский:
      Сорани: داڵ
    • Киргизский: карга
    • Ладин: corf (?)
    • Латгальский: krauklis (masc.)
    • Латиница: corvus (masc.)
    • латышский: krauklis (?)
    • Литовский: kranklys (masc.)
    • Ложбан: korvo
    • Нижненемецкий:
      Немецкий Нижненемецкий: Raav (fem.) , Roov (fem.) , Raw (masc.)
    • Луле Сами: runnka, gárránis, gárjjá
    • люксембургский: Ramm (жен.)
    • Македонский: га́вран (маск.)
    • Мальтийский: għarab (masc.)
    • Манси: хулах (χulaχ)
    • Мэн: Feagh (маск.) , Feagh Mooar (маск.)
    • Маоре Коморцы: kwai (существительное класса 5) (существительное класса 6)
    • Маратхи: डोमेकाव्ळा (купол-кавлла)
    • Монгольский: хар хэрээ
    • Montagnais: kakatshu
    • Навахо: zhį́ʼii
    • Северные саамы: gáranas, bulddogas, garjá
    • Норвежский: ravn (masc.)
    • Окситанский: còrb (masc.)
    • Старославянский: вранъ (маск.)
    • Древнескандинавский: храфн (маск.) , корпр (маск.)
    • Древнетюркский: 𐰴𐰆𐰕𐰍𐰆𐰣 (quzɣun)
    • Османский турецкий язык: قوون (kuzgun)
    • Персидский: زاغ (zâğ), کلاغ (kalâğ), غراب (orâb)
    • Польский: kruk (m-an)
    • Португальский: corvo (masc.)
    • Прото-норвежский язык: ᚺᚨᚱᚨᛒᚨᚾᚨᛉ (?)
    • Romani: kakarachi (masc.) , какарачка (фем.)
    • Румынский: corb (masc.)
    • Romansch: corv grond (?) , corv (маск.)
    • Русский: во́рон (маск.)
    • Сардинский: corbu (?) , crobu (masc.) , corvu (?) , colbu (?) , colvu (?)
    • шотландцы: корби
    • Шотландский гэльский: fitheach (masc.)
    • Сербско-хорватский:
      Кириллица: гавран (fem.)
      Роман: гавран (фем.)
    • Сицилийский: corvu (masc.) , corbu (masc.)
    • скольт-саамы: käärnõs
    • Словацкий: havran (masc.) , krkavec (masc.)
    • словенский: krokar (masc.) , vran (masc.) ( poetic )
    • Рябина:
      Нижняя Рябина: wron (маск.) , грампак (маск.)
      Верхняя Ряпак: rapak (маск.)
    • Южные саамы: gaarenasse, krungke
    • Испанский: cuervo (маск.)
    • Суахили: кунгуру (класс существительных 9) (класс существительных 10)
    • шведский: корп (?)
    • Таджикский: зоғ
    • Тлинкит: yéil
    • Турецкий: kuzgun
    • Украинский: во́рон (маск.) , крук (маск.)
    • Унами: winkeòhkwèt
    • Венецианский: Corvo (masc.) , corf (маск.)
    • виламовец: rōw (фем.)
    • Волапюк: раб
    • Голосовой: ronka
    • Валлийский: cigfran (жен.)
    • Западно-фризский: ворон (обычный)
    Прилагательное
    ворона ( не сопоставимы )
    1. цвета ворона; угольно-черный
      вороньих кудрей
      воронья тьма
      Она была высокой утонченной красавицей с волосами цвета воронова крыла.
    Производные слова и фразы
    raven — термины, производные от raven
    Переводы
    raven — цвета ворона; угольно-черный
    • Голландский: ravenzwart
    • Эсперанто: корва
    • французский: нуар корбо
    • немецкий: rabenschwarz
    • Греческий: κορακίσιος, κορακί
    • итальянский: corvino
    • Норвежский: ravnsort, ravnsvart
    • Румынский: corbiu
    • шведский: korpsvart, ramsvart
    • Volapük: rabablägik

    Происхождение и история II

    От старофранцузского raviner («броситься, захватить силой»), самого от оврага («грабить»), от латинского rapina («грабеж, добыча»), самого от rapere («захватить, грабить». , похищать «).
    Произношение
    • ( Amer. Eng. ) răvʹən, IPA: / ˈrævən /
    • рифмуется: -vən
    Альтернативные формы
    Существительное
    ворона ( пл. ворона )
    1. Рапин; жадность.
    2. Prey; грабеж; пища, полученная с применением насилия.
    Переводы
    ворон — грабитель; Жадность

    ворон — добыча; грабеж; еда, полученная с помощью насилия
    Глагол
    ворон ( в третьем лице единственного числа, простое настоящее вороны , причастие в настоящем ravening , простое причастие прошедшего и прошедшего времени ravened )
    1. ( архаический ) Чтобы получить или захватить силой.
    2. Пожирать с большим рвением.
    3. Жадно охотиться; быть жадным; проявить жадность.
      Ворон — и падальщик, воронов, мертвое животное, почти как стервятник, и хищная птица, которая обычно воронов ловит грызуна.
    Родственные слова и фразы

    Анаграммы


    raven (голландский)

    Произношение

    Глагол

    raven
    1. на (провести) рейв, на безудержную вечеринку

    Существительное

    raven
    1. Множественное число от raaf

    Анаграммы


    ворон (словенский)

    Происхождение и история

    Увидеть сербо-хорватский раван.

    Альтернативные формы

    Произношение

    • IPA: / ràːʋən /
    • (тональная орфография) rávən

    Прилагательное

    ráven ( сравнительный rávnejši , превосходный am nàjrávnejši )
    1. даже, уровень

    Практические примеры

    Автоматически сгенерированные примеры:

    « Вороний Мастер в лондонском Тауэре Крис Скайф, изображенный с одним из новых цыплят, сказал, что он узнал об увеличении популяции воронов на только в День Святого Георгия. «
    Mail Online, 17 мая 2019 г.

    » Женщина из Саскатуна пытается спасти раненого ворона , которого она вылечила, от эвтаназии в соответствии с правительственными постановлениями. «
    CBC, 13 декабря 2018 г.

    » Через год после того, как на острове Ванкувер был замечен белый ворон , появились еще двое. Но как долго они проживут? «
    Vancouver Sun, 11 июля 2019 г.

    » В Уфе, Россия, был замечен умный ворон , который поднял пластиковую крышку в клюве, взлетел в гору, а затем снова спустился на сноуборде.Прохожий остановился, чтобы снять странный момент на видео. «
    Mail Online, 22 апреля 2020 г.

    » Один из его первых проектов — это видео о здоровье, доставленное в Кри марионеткой raven . «
    CBC, 12 апреля 2020 года

    » Мерлина, 14-летняя «свободолюбивая» ворон , прибывшая в Башню цыпленком в 2007 году, не была замечена в своем доме в XI веке. Лондонская крепость на несколько недель. «
    Mail Online, 13 января 2021 г.

    » Лондонский Тауэр отмечает окончание самого длительного закрытия со времен Второй мировой войны, прося публику назвать свое последнее прибытие: цыпленок raven . «
    Independent.ie, 4 мая 2021 г.

    » Джейсон Бенджамин говорит, что видел много всего в своей жизни, но он никогда не видел, чтобы росомаха и ворон работали вместе, чтобы преследовать кролика. Бенджамин заснял это на видео на Юконском шоссе. «
    CBC, 15 июля 2021 г.

    » «Королева» лондонского Тауэра ворон пропала без вести и боится смерти, но ее хозяин говорит, что в доме все еще есть семь воронов , предотвращающих падение королевства. «
    RTE, 14 января 2021 г.

    » Коллин Марцлафф свистнула своему мужу-орнитологу Джону, когда он искал гнездо ворона в гуще деревьев на низком южном склоне пика Бизон в Йеллоустоуне. «
    The Washington Times, 24 апреля 2021 г.


    Записи с» вороном «

    ворона :… & фразы вороноед См. Также caw Убийство ворон (= стая ворон) ворон Переводы ворона — любая птица этого рода Corvus Adyghe: къолэжъ…

    ночь :… ночная жизнь ночная жизнь ночной кошмар ночная ночь ночная рубашка ночная ворон ночная рубашка ночная ночная ночь девять ночей одна ночь…

    яйцо :… утиное яйцо «) álptaregg ( «лебединое яйцо») hrafnsegg («воронье яйцо») dúfuegg («голубиное яйцо») kríuegg höggormsegg («змеиное…

    отруби :… (« ворона »).Сравните тохарский B wrauña, литовский várna. Существительное ворона, ворон См. Также frav bran (Корнуолл) Происхождение и история Из прото-бриттона…

    кисть :… с твоей одежды. Уильям Шекспир Как злая роса, которую моя мать смахнула / Вороньим пером из нездоровой топи. (переходный) Прикоснуться широким движением или…


    Поделиться


    Примечания, добавленные пользователями

    Для этой записи нет примечаний, добавленных пользователями.

    Добавить примечание

    Добавить пометку к записи «ворон».Напишите подсказку или пример и помогите улучшить наш словарь. Не просите о помощи, не задавайте вопросов и не жалуйтесь. HTML-теги и ссылки не допускаются.

    Все, что нарушает эти правила, будет немедленно удалено.


    Next

    raven paradox (английский) Имя существительное парадокс ворона (множественное число не засвидетельствовано) …

    raven’s duck (английский) Происхождение и история Сравните German …

    raven-haired (английский) Альтернативные формы черноволосый Источник &…

    raven-messenger (английский) Происхождение и история From raven + messenger ….

    raven-messengers (английский) Имя существительное ворон-вестники Множественное число raven-messenger

    ravenala (английский) Происхождение и история От названия рода. Имя существительное …

    ravenalas (английский) Имя существительное Ravenalas Множественное число ravenala

    ravend (голландский) Причастие ворон Глагольная форма ворон Анаграммы …

    Перевести dark raven на латынь с контекстными примерами

    Компьютерный перевод

    Пытаюсь научиться переводить на примерах человеческого перевода.

    Вклад человека

    От профессиональных переводчиков, с предприятий, с веб-страниц и из свободно доступных хранилищ переводов.

    Добавить перевод

    Последнее обновление: 2011-06-20
    Частота использования: 7
    Качество:
    Ссылка: Википедия

    Последнее обновление: 2014-11-14
    Частота использования: 5
    Качество:
    Ссылка: IATE

    Последнее обновление: 2014-11-14
    Частота использования: 3
    Качество:
    Ссылка: IATE

    Последнее обновление: 2021-05-02
    Частота использования: 1
    Качество:
    Ссылка: Аноним

    Последнее обновление: 2012-12-18
    Частота использования: 1
    Качество:
    Ссылка: Аноним

    Последнее обновление: 2017-06-09
    Частота использования: 1
    Качество:
    Ссылка: Аноним

    Последнее обновление: 2015-04-23
    Частота использования: 1
    Качество:
    Ссылка: Википедия

    Последнее обновление: 2020-10-23
    Частота использования: 1
    Качество:
    Ссылка: Аноним

    Последнее обновление: 2020-11-12
    Частота использования: 1
    Качество:
    Ссылка: Аноним

    Последнее обновление: 2020-03-20
    Частота использования: 1
    Качество:
    Ссылка: Аноним

    Последнее обновление: 2018-02-09
    Частота использования: 1
    Качество:
    Ссылка: Аноним

    Последнее обновление: 2012-06-01
    Частота использования: 2
    Качество:
    Ссылка: Аноним

    Последнее обновление: 2015-04-10
    Частота использования: 7
    Качество:
    Ссылка: Википедия

    Латиница

    Calyptorhynchus lathami

    Последнее обновление: 2014-11-14
    Частота использования: 5
    Качество:
    Ссылка: IATE

    Латиница

    корво эскам обумбратио

    Последнее обновление: 2021-03-10
    Частота использования: 1
    Качество:
    Ссылка: Аноним

    Последнее обновление: 2016-06-20
    Частота использования: 2
    Качество:
    Ссылка: Аноним

    Последнее обновление: 05.04.2015
    Частота использования: 1
    Качество:
    Ссылка: Аноним

    Латиница

    facultates artium obscurorum excolant

    Последнее обновление: 2020-11-25
    Частота использования: 1
    Качество:
    Ссылка: Аноним

    Последнее обновление: 2020-08-07
    Частота использования: 1
    Качество:
    Ссылка: Аноним

    Латиница

    Dryadalis qui diaboli

    Последнее обновление: 2021-08-05
    Частота использования: 1
    Качество:
    Ссылка: Аноним

    Получите лучший перевод с


    4 401 923 520 человеческий вклад

    Сейчас обращаются за помощью пользователи:

    Мы используем файлы cookie, чтобы вам было удобнее.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *